Leadership Speaker Erin Meyer: Low Context vs. High Context Societies
Summary
TLDRLe script met en lumière la différence entre les sociétés à faible et haute contexte en matière de communication. Dans les sociétés à faible contexte, la communication doit être explicite et claire, tandis que dans les sociétés à haute contexte, elle est implicite et nuancée. Des exemples sont donnés, tels que les récits de personnes allemandes, françaises et chinoises, qui illustrent comment la communication peut varier d'une culture à l'autre.
Takeaways
- 😀 Dans une société à faible contexte, la communication est très explicite car il n'y a pas de nombreux points de référence ou de connaissances partagées.
- 📝 Une communication efficace dans une culture à faible contexte est simple et claire, où l'on répète souvent l'information pour s'assurer qu'elle est bien comprise.
- 🎯 Dans une société à faible contexte, on utilise des mots très précis pour décrire les choses, comme dire 'bleu' si on veut que l'autre comprenne la couleur.
- 🤔 Dans une société à haut contexte, on part du principe qu'il existe de nombreuses références partagées, ce qui rend la communication plus implicite et nuancée.
- 📊 Un exemple d'une société à faible contexte : en Allemagne, on fait souvent des récapitulatifs verbaux et écrits après une réunion pour s'assurer que tout est compris.
- 🇫🇷 En France, qui est plus une société à haut contexte, les réunions se terminent souvent sans ces récapitulatifs explicites, les participants semblant savoir instinctivement ce qu'il faut faire.
- 🇹🇷 Un client turc s'attendait à ce que son patron américain comprenne les choses indirectement, en disant 'Je l'ai fait savoir', ce qui est typique d'une culture à haut contexte.
- 👂 En Chine, les gens essaient souvent de capter plusieurs niveaux de signification dans la communication, même quand il n'y en a peut-être qu'une seule.
- 🗣️ Un Américain, lors d'une présentation en Chine, a utilisé une communication simple sans niveaux cachés, ce qui a surpris certains auditeurs chinois qui s'attendaient à plus de sous-entendus.
- 🌍 Ces exemples montrent les différences entre les cultures à faible contexte (explicites, précises) et celles à haut contexte (implicites, nuancées), illustrant comment les attentes en matière de communication peuvent varier considérablement.
Q & A
Qu'est-ce qu'une société à contexte faible?
-Une société à contexte faible est celle où les individus ont un niveau faible de contexte partagé, c'est-à-dire qu'ils ne partagent pas les mêmes références, connaissances ou relations. Dans ce type de société, la communication doit être très explicite, simple et claire.
Comment fonctionne la communication dans une société à contexte faible?
-Dans une société à contexte faible, la communication doit être très explicite, avec un message clair et simple. Il est courant de répéter les points clés pour s'assurer que le message a été transmis de manière simple et claire.
Que signifie 'dire bleu pour que tu comprennes bleu' dans le contexte de la communication?
-Cela signifie qu'il faut être très explicite et précis dans la communication pour que le destinataire comprenne exactement ce que l'on veut dire, sans ambiguïté.
Pourquoi faut-il répéter trois fois les points clés lors d'une présentation dans une société à contexte faible?
-C'est pour s'assurer que le message est passé de manière simple et claire, en suivant une structure 'dis-leur ce que tu vas dire, dis-leur, et dis-leur ce que tu as dit'.
Quelle est la différence entre la communication dans une société à contexte faible et celle à contexte élevé?
-Dans une société à contexte élevé, on assume qu'il y a un grand corps de contexte partagé, donc la communication peut être plus implicite, couchée ou nuancée, tandis qu'il faut être très explicite dans une société à contexte faible.
Quel exemple a été donné pour illustrer la communication dans une société à contexte élevé?
-L'exemple donné est celui des Français qui, à la fin d'une réunion, peuvent se lever et dire 'voilà' sans faire de récapitulation détaillée, car ils partagent un contexte plus large et peuvent comprendre les choses sans une clarification explicite.
Quel est l'exemple donné pour montrer la communication dans une société à contexte faible?
-L'exemple donné est celui d'un Allemand qui, à la fin d'une réunion, fait toujours une récapitulation verbale et écrite pour s'assurer que tout le monde comprend.
Que signifie 'faire savoir de manière à ce qu'il puisse le voir s'il le souhaite' dans le contexte de la communication?
-Cela signifie que la communication est implicite et que le message est transmis de manière à ce que le destinataire puisse le comprendre s'il est prêt à le voir ou à l'interpréter.
Quel est l'exemple donné pour illustrer la différence de communication entre la Chine et les États-Unis?
-L'exemple est celui d'un directeur des ressources humaines chinois qui, après une présentation du PDG américain, a dit qu'il essayait de comprendre tous les niveaux de sens potentiels du message, ce qui montre une approche plus implicite et contextuelle de la communication.
Quelle est la leçon que l'on peut tirer de la présentation du PDG américain en Chine?
-La leçon est que les individus de différentes cultures peuvent interpréter et chercher des niveaux de sens différents dans la communication, et qu'il est important de comprendre ces différences culturelles pour communiquer efficacement.
Outlines
🌐 Communication dans les sociétés à contexte faible
Le paragraphe 1 explore la notion de communication dans les sociétés à contexte faible, où il est supposé qu'il existe un niveau faible de contexte partagé entre les individus. Dans ce type de société, la communication efficace est considérée comme explicite, simple et claire. L'auteur explique que dans ces sociétés, il est nécessaire de répéter les informations pour s'assurer que le message est bien transmis. Il donne des exemples de cultures à contexte faible, comme l'Allemagne, où les gens font souvent un résumé verbal et écrit à la fin d'une réunion. Il compare cela à des cultures à contexte élevé, comme la France, où les gens semblent comprendre les choses sans une clarification explicite.
Mindmap
Keywords
💡société à contexte faible
💡communication efficace
💡culture à contexte élevé
💡références communes
💡communication implicite
💡communication explicite
💡nuancé
💡connaissance partagée
💡culture
💡récapitulation
Highlights
In low-context societies, communication assumes a low level of shared context, meaning people don't share the same reference points or body of knowledge.
Effective communication in low-context cultures is explicit, simple, and clear.
Low-context cultures often follow a structured communication pattern: tell what will be said, say it, then recap what was said.
In high-context societies, communication assumes a high level of shared context, with more implicit, nuanced, and layered communication.
In low-context societies like Germany, there is a strong focus on clarification, such as verbal and written recaps at the end of meetings.
In high-context cultures like France, people often understand the outcome of a meeting without the need for explicit recaps.
A Turkish individual explained that he made his concerns known to his American boss, but because the communication was implicit, his message may not have been understood.
In high-context cultures, people may communicate in ways that assume the other person 'sees' or understands underlying meanings.
An example from China highlights how people in high-context cultures listen with all senses, trying to pick up on subtle levels of meaning.
The Chinese HR director in the transcript reflected on the possibility that an American speaker's message might not have had deeper meaning beyond the literal words.
Low-context American culture tends to prioritize direct, clear, and unambiguous communication.
In high-context cultures, relationships, shared experiences, and situational awareness often provide much of the context for understanding.
Miscommunication can occur between high and low-context cultures due to differences in how much is left unsaid or implied.
High-context communicators may expect listeners to infer meaning from nonverbal cues, while low-context communicators rely on explicit words.
The differences between high and low-context communication styles can create challenges in multinational work environments.
Transcripts
in a low context society while we are
communicating we assume that we have a
low level of shared context what does
that mean it means that we don't have
the same reference points or the same
body of knowledge or relationships that
we have a low level of shared context so
in a low context society we believe that
good effective professional
communication is a communication that's
very explicit it's very simple and very
clear in a low conduct society we're
trained that if I want you to understand
blue then I have to say blue literally
we're trained in a low context culture
that if I give a presentation I should
tell you what I'm going to tell you and
then I should tell you and then I should
tell you what I've told you why do I
tell you the same thing three times
because we're focused overall on making
sure that the message was passed simply
and clearly in a high context society
while we're communicating we assume or
consider that we have a larger body of
shared context that we have the same
reference points body of knowledge
information and because we assume all of
this shared context in a high context
society we believe good effective
communication is a communication that's
more implicit or layered or nuanced I
had a German individual who said to me
you know Aaron in Germany at the end of
a meeting we almost always do a recap
first we do a verbal recap and then we
do a written recap that's low context
right clarification clarification
clarification he said now that I've been
working frequently with the French I
often find that at the end of a meeting
I'll get ready to do a recap and my
French colleagues will just stand up and
someone will say eh voila there it is
and I'll think to myself but voila what
and then I'll be very surprised to see
that it just seems that people know
what's been
sited that they know what's supposed to
happen next without going through all of
those levels of clarification that I'm
so used to in my own culture I had a
second example I was doing some work a
while ago in Istanbul and I had a
Turkish client who was telling me about
all of these issues that he was having
with his new American boss and I said
when your boss was here did you tell him
what you're telling me now and he said
well you know Aaron I made it known so
that he could see it if he wanted to see
it and I thought to myself he probably
didn't see it right I'll give you a
third example from China I was giving a
presentation at a conference in China
last year and all the people in the room
worked for the same multinational
American company before I worked within
the Chairman who was this American from
New York City gave a presentation that
went very well and then he left
afterwards when I was working with the
group we were talking about this and I
had the Chinese human resource director
raise his hand and he said you know
Aaron this concept is very interesting
to me because the whole time the
chairman was talking I was trying to
make sure that I was listening with all
of my senses that I was picking up all
of the levels of meaning that he might
be trying to pass now that I look at
this I'm asking myself the question is
it possible that there was no meaning
beyond that you know first those simple
words that he was saying and I thought
to myself that that chairman would have
been really surprised to note think that
anyone was trying to understand his
message beyond the first degree
you
5.0 / 5 (0 votes)