Leadership Speaker Erin Meyer: Low Context vs. High Context Societies

The Lavin Agency Speakers Bureau
9 May 201404:06

Summary

TLDRLe script met en lumière la différence entre les sociétés à faible et haute contexte en matière de communication. Dans les sociétés à faible contexte, la communication doit être explicite et claire, tandis que dans les sociétés à haute contexte, elle est implicite et nuancée. Des exemples sont donnés, tels que les récits de personnes allemandes, françaises et chinoises, qui illustrent comment la communication peut varier d'une culture à l'autre.

Takeaways

  • 😀 Dans une société à faible contexte, la communication est très explicite car il n'y a pas de nombreux points de référence ou de connaissances partagées.
  • 📝 Une communication efficace dans une culture à faible contexte est simple et claire, où l'on répète souvent l'information pour s'assurer qu'elle est bien comprise.
  • 🎯 Dans une société à faible contexte, on utilise des mots très précis pour décrire les choses, comme dire 'bleu' si on veut que l'autre comprenne la couleur.
  • 🤔 Dans une société à haut contexte, on part du principe qu'il existe de nombreuses références partagées, ce qui rend la communication plus implicite et nuancée.
  • 📊 Un exemple d'une société à faible contexte : en Allemagne, on fait souvent des récapitulatifs verbaux et écrits après une réunion pour s'assurer que tout est compris.
  • 🇫🇷 En France, qui est plus une société à haut contexte, les réunions se terminent souvent sans ces récapitulatifs explicites, les participants semblant savoir instinctivement ce qu'il faut faire.
  • 🇹🇷 Un client turc s'attendait à ce que son patron américain comprenne les choses indirectement, en disant 'Je l'ai fait savoir', ce qui est typique d'une culture à haut contexte.
  • 👂 En Chine, les gens essaient souvent de capter plusieurs niveaux de signification dans la communication, même quand il n'y en a peut-être qu'une seule.
  • 🗣️ Un Américain, lors d'une présentation en Chine, a utilisé une communication simple sans niveaux cachés, ce qui a surpris certains auditeurs chinois qui s'attendaient à plus de sous-entendus.
  • 🌍 Ces exemples montrent les différences entre les cultures à faible contexte (explicites, précises) et celles à haut contexte (implicites, nuancées), illustrant comment les attentes en matière de communication peuvent varier considérablement.

Q & A

  • Qu'est-ce qu'une société à contexte faible?

    -Une société à contexte faible est celle où les individus ont un niveau faible de contexte partagé, c'est-à-dire qu'ils ne partagent pas les mêmes références, connaissances ou relations. Dans ce type de société, la communication doit être très explicite, simple et claire.

  • Comment fonctionne la communication dans une société à contexte faible?

    -Dans une société à contexte faible, la communication doit être très explicite, avec un message clair et simple. Il est courant de répéter les points clés pour s'assurer que le message a été transmis de manière simple et claire.

  • Que signifie 'dire bleu pour que tu comprennes bleu' dans le contexte de la communication?

    -Cela signifie qu'il faut être très explicite et précis dans la communication pour que le destinataire comprenne exactement ce que l'on veut dire, sans ambiguïté.

  • Pourquoi faut-il répéter trois fois les points clés lors d'une présentation dans une société à contexte faible?

    -C'est pour s'assurer que le message est passé de manière simple et claire, en suivant une structure 'dis-leur ce que tu vas dire, dis-leur, et dis-leur ce que tu as dit'.

  • Quelle est la différence entre la communication dans une société à contexte faible et celle à contexte élevé?

    -Dans une société à contexte élevé, on assume qu'il y a un grand corps de contexte partagé, donc la communication peut être plus implicite, couchée ou nuancée, tandis qu'il faut être très explicite dans une société à contexte faible.

  • Quel exemple a été donné pour illustrer la communication dans une société à contexte élevé?

    -L'exemple donné est celui des Français qui, à la fin d'une réunion, peuvent se lever et dire 'voilà' sans faire de récapitulation détaillée, car ils partagent un contexte plus large et peuvent comprendre les choses sans une clarification explicite.

  • Quel est l'exemple donné pour montrer la communication dans une société à contexte faible?

    -L'exemple donné est celui d'un Allemand qui, à la fin d'une réunion, fait toujours une récapitulation verbale et écrite pour s'assurer que tout le monde comprend.

  • Que signifie 'faire savoir de manière à ce qu'il puisse le voir s'il le souhaite' dans le contexte de la communication?

    -Cela signifie que la communication est implicite et que le message est transmis de manière à ce que le destinataire puisse le comprendre s'il est prêt à le voir ou à l'interpréter.

  • Quel est l'exemple donné pour illustrer la différence de communication entre la Chine et les États-Unis?

    -L'exemple est celui d'un directeur des ressources humaines chinois qui, après une présentation du PDG américain, a dit qu'il essayait de comprendre tous les niveaux de sens potentiels du message, ce qui montre une approche plus implicite et contextuelle de la communication.

  • Quelle est la leçon que l'on peut tirer de la présentation du PDG américain en Chine?

    -La leçon est que les individus de différentes cultures peuvent interpréter et chercher des niveaux de sens différents dans la communication, et qu'il est important de comprendre ces différences culturelles pour communiquer efficacement.

Outlines

00:00

🌐 Communication dans les sociétés à contexte faible

Le paragraphe 1 explore la notion de communication dans les sociétés à contexte faible, où il est supposé qu'il existe un niveau faible de contexte partagé entre les individus. Dans ce type de société, la communication efficace est considérée comme explicite, simple et claire. L'auteur explique que dans ces sociétés, il est nécessaire de répéter les informations pour s'assurer que le message est bien transmis. Il donne des exemples de cultures à contexte faible, comme l'Allemagne, où les gens font souvent un résumé verbal et écrit à la fin d'une réunion. Il compare cela à des cultures à contexte élevé, comme la France, où les gens semblent comprendre les choses sans une clarification explicite.

Mindmap

Keywords

💡société à contexte faible

Une société à contexte faible est caractérisée par une faible connaissance partagée entre les individus. Cela signifie qu'il y a moins de références communes ou de connaissances partagées. Dans le contexte du script, cela se traduit par une communication qui doit être très explicite, simple et claire. Par exemple, pour que quelqu'un comprenne le mot 'bleu', il faut le dire littéralement. Cette notion est centrale dans le script car elle explique comment les cultures différentes peuvent avoir des attentes de communication différentes.

💡communication efficace

La communication efficace dans une société à contexte faible est celle qui est claire, simple et explicite. Le script illustre cela en disant que si l'on veut être compris, il faut être direct et répéter l'information pour s'assurer que le message est bien transmis. Cela est lié au thème du script qui explore les différences culturelles dans la communication.

💡culture à contexte élevé

Contrairement à la société à contexte faible, une culture à contexte élevé suppose une grande connaissance partagée entre les individus. Dans ce type de société, la communication est implicite, nuancée et peut inclure des couches de signification. Le script mentionne l'exemple de la France où, à la fin d'une réunion, les gens peuvent se lever et partir avec l'assumption que tout le monde comprend sans avoir besoin de récapitilations explicites.

💡références communes

Les références communes sont des éléments de connaissances, de traditions ou de contexte partagés entre les membres d'un groupe. Dans le script, cela est mentionné comme un élément clé qui influence la manière dont les gens communiquent et interprètent les informations. Dans les sociétés à contexte élevé, ces références sont pré-supposées et permettent une communication plus implicite.

💡communication implicite

La communication implicite est celle qui ne dit pas tout explicitement et laisse présumer ou interpréter le message par le destinataire. Le script utilise l'exemple de la Chine où le directeur des ressources humaines mentionne qu'il essayait de comprendre les sous-entendus et les niveaux de signification dans le discours du PDG américain, ce qui illustre la communication implicite.

💡communication explicite

La communication explicite est directe et claire, sans ambiguïté. Dans le script, cela est illustré par l'exemple de l'Allemagne où il est courant de faire un résumé verbal et écrit à la fin d'une réunion pour s'assurer que tout le monde comprend. Cela montre comment les sociétés à contexte faible valorisent la clarté et la précision.

💡nuancé

Un message nuancé contient des sous-entendus ou des couches de signification qui peuvent ne pas être immédiatement évidents. Dans le script, cela est abordé en parlant de la communication dans les sociétés à contexte élevé où le message peut avoir plusieurs niveaux de signification et où l'interprétation peut dépendre de la connaissance partagée.

💡connaissance partagée

La connaissance partagée fait référence à l'information, aux compétences ou aux connaissances que tous les membres d'un groupe connaissent et peuvent utiliser pour communiquer plus efficacement. Le script utilise cette notion pour expliquer les différences entre les sociétés à contexte faible et à contexte élevé et comment cela affecte la communication.

💡culture

La culture est le ensemble des attitudes, des valeurs, des croyances, des comportements et des symboles qui sont communs à un groupe de personnes. Dans le script, la culture est un facteur clé qui détermine les attentes de communication et comment les individus interprètent les messages. Les exemples donnés illustrent comment différentes cultures peuvent avoir des approches de communication très différentes.

💡récapitulation

La récapitulation est l'acte de résumer ou de répéter les points clés d'une discussion ou d'un discours. Dans le script, cela est mentionné comme une pratique courante dans les sociétés à contexte faible pour s'assurer que tout le monde comprend et est d'accord sur les points discutés.

Highlights

In low-context societies, communication assumes a low level of shared context, meaning people don't share the same reference points or body of knowledge.

Effective communication in low-context cultures is explicit, simple, and clear.

Low-context cultures often follow a structured communication pattern: tell what will be said, say it, then recap what was said.

In high-context societies, communication assumes a high level of shared context, with more implicit, nuanced, and layered communication.

In low-context societies like Germany, there is a strong focus on clarification, such as verbal and written recaps at the end of meetings.

In high-context cultures like France, people often understand the outcome of a meeting without the need for explicit recaps.

A Turkish individual explained that he made his concerns known to his American boss, but because the communication was implicit, his message may not have been understood.

In high-context cultures, people may communicate in ways that assume the other person 'sees' or understands underlying meanings.

An example from China highlights how people in high-context cultures listen with all senses, trying to pick up on subtle levels of meaning.

The Chinese HR director in the transcript reflected on the possibility that an American speaker's message might not have had deeper meaning beyond the literal words.

Low-context American culture tends to prioritize direct, clear, and unambiguous communication.

In high-context cultures, relationships, shared experiences, and situational awareness often provide much of the context for understanding.

Miscommunication can occur between high and low-context cultures due to differences in how much is left unsaid or implied.

High-context communicators may expect listeners to infer meaning from nonverbal cues, while low-context communicators rely on explicit words.

The differences between high and low-context communication styles can create challenges in multinational work environments.

Transcripts

play00:01

in a low context society while we are

play00:05

communicating we assume that we have a

play00:09

low level of shared context what does

play00:14

that mean it means that we don't have

play00:15

the same reference points or the same

play00:17

body of knowledge or relationships that

play00:20

we have a low level of shared context so

play00:23

in a low context society we believe that

play00:26

good effective professional

play00:28

communication is a communication that's

play00:31

very explicit it's very simple and very

play00:35

clear in a low conduct society we're

play00:38

trained that if I want you to understand

play00:41

blue then I have to say blue literally

play00:45

we're trained in a low context culture

play00:47

that if I give a presentation I should

play00:49

tell you what I'm going to tell you and

play00:51

then I should tell you and then I should

play00:53

tell you what I've told you why do I

play00:56

tell you the same thing three times

play00:57

because we're focused overall on making

play01:00

sure that the message was passed simply

play01:02

and clearly in a high context society

play01:06

while we're communicating we assume or

play01:09

consider that we have a larger body of

play01:12

shared context that we have the same

play01:15

reference points body of knowledge

play01:16

information and because we assume all of

play01:19

this shared context in a high context

play01:22

society we believe good effective

play01:24

communication is a communication that's

play01:26

more implicit or layered or nuanced I

play01:31

had a German individual who said to me

play01:33

you know Aaron in Germany at the end of

play01:35

a meeting we almost always do a recap

play01:38

first we do a verbal recap and then we

play01:41

do a written recap that's low context

play01:43

right clarification clarification

play01:46

clarification he said now that I've been

play01:48

working frequently with the French I

play01:50

often find that at the end of a meeting

play01:52

I'll get ready to do a recap and my

play01:55

French colleagues will just stand up and

play01:57

someone will say eh voila there it is

play01:59

and I'll think to myself but voila what

play02:05

and then I'll be very surprised to see

play02:07

that it just seems that people know

play02:09

what's been

play02:10

sited that they know what's supposed to

play02:12

happen next without going through all of

play02:15

those levels of clarification that I'm

play02:17

so used to in my own culture I had a

play02:20

second example I was doing some work a

play02:22

while ago in Istanbul and I had a

play02:25

Turkish client who was telling me about

play02:27

all of these issues that he was having

play02:30

with his new American boss and I said

play02:32

when your boss was here did you tell him

play02:35

what you're telling me now and he said

play02:38

well you know Aaron I made it known so

play02:41

that he could see it if he wanted to see

play02:44

it and I thought to myself he probably

play02:47

didn't see it right I'll give you a

play02:49

third example from China I was giving a

play02:52

presentation at a conference in China

play02:55

last year and all the people in the room

play02:58

worked for the same multinational

play03:00

American company before I worked within

play03:03

the Chairman who was this American from

play03:05

New York City gave a presentation that

play03:07

went very well and then he left

play03:09

afterwards when I was working with the

play03:12

group we were talking about this and I

play03:13

had the Chinese human resource director

play03:15

raise his hand and he said you know

play03:18

Aaron this concept is very interesting

play03:20

to me because the whole time the

play03:22

chairman was talking I was trying to

play03:25

make sure that I was listening with all

play03:28

of my senses that I was picking up all

play03:31

of the levels of meaning that he might

play03:34

be trying to pass now that I look at

play03:36

this I'm asking myself the question is

play03:39

it possible that there was no meaning

play03:42

beyond that you know first those simple

play03:46

words that he was saying and I thought

play03:48

to myself that that chairman would have

play03:50

been really surprised to note think that

play03:53

anyone was trying to understand his

play03:54

message beyond the first degree

play04:04

you

Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Étiquettes Connexes
CommunicationContexteCultureSociétéProfessionnelleAllemandFrançaisTurcChinoisEntreprise