El dialecto catalán es una mezcla de provenzal arcaico y lengua valenciana clásica

Fayostrosss
3 Oct 201115:23

Summary

TLDRThe video script discusses the complex linguistic history of Catalonia, debunking the myth that Catalan was the sole language of the region. It explains that Catalonia has always been multilingual, with Mozarabic, Occitan, and even Italian and Hebrew spoken alongside Catalan. The script also explores the rise of Spanish (Castilian) as a lingua franca in the 12th century, facilitated by its simplicity and utility for communication among diverse Romance languages. The Valencian language is highlighted as distinct from Catalan, with its own development and historical recognition, contrary to the notion that it is merely a dialect of Catalan.

Takeaways

  • 🗣️ The script discusses the linguistic history of Catalonia, emphasizing the region's multilingualism and the evolution of the Catalan and Spanish languages.
  • 🏰 From the 8th to the 11th century, southern Catalonia was influenced by the Carolingian Empire, speaking a dialect of Provencal, while the north was more influenced by Mozarabic language.
  • 📚 During the 12th century, Catalonia was already multilingual, with Occitan being the preferred language for poetry among the cultured class, despite the majority of the population being illiterate.
  • 🎭 The script mentions that Catalan poets of the time preferred to write in Occitan, considering it more cultured and beautiful than Catalan.
  • 🤴 Alfonso X, known as 'The Wise', played a significant role in the creation of modern Spanish, but in poetry, he used Galician, which was considered more prestigious at the time.
  • 🌐 Castilian Spanish started to gain ground in Catalonia not due to imposition but because it served as a common language that different Romance language speakers could understand.
  • 📜 The script highlights that in the 12th century, documents in the Crown of Aragon were in various languages, with a significant number in Castilian, indicating its use as a lingua franca.
  • 👑 Jaime I, also known as James the Conqueror, helped Catalan gain more prestige in the court, but Castilian continued to be the common language for understanding among diverse inhabitants of Catalonia.
  • 📖 The Valencian language is not a dialect of Catalan but has its own distinct history, evolving from the Romance language spoken in the Valencia region during the Reconquista.
  • 📘 The script points out that there were instances of translating works from one Romance language to another, such as from Majorcan to Valencian, indicating they were considered separate languages.
  • 👨‍🏫 Pompeu Fabra's standardization of the Barcelona dialect of Catalan in the early 20th century has led to its widespread use and imposition in education and public life, which is not representative of all Catalan dialects.

Q & A

  • What is the main topic of discussion in the transcript?

    -The main topic of the transcript is the linguistic history and evolution of the Catalan and Valencian languages in Spain, as well as the historical context of their usage and the debate surrounding their relationship.

  • Why does the speaker mention the year 1594 in Girona?

    -The year 1594 in Girona is mentioned as an example of the historical preference for the Spanish language over Catalan, where disturbances occurred because the faithful wanted to hear the liturgy in Spanish, not Catalan.

  • What does the speaker say about the idea that Catalan was the only language spoken in Catalonia?

    -The speaker refutes the idea that Catalan was the only language spoken in Catalonia, stating that the region has always been multilingual, with various languages spoken in different areas and periods.

  • What is the significance of the Mozarabic language mentioned in the transcript?

    -The Mozarabic language is significant because it was spoken in the southern part of Catalonia during the 8th to 11th centuries, indicating the region's linguistic diversity and the influence of the Muslim presence.

  • Why does the speaker mention Alfonso X the Wise in the context of the Spanish language?

    -Alfonso X the Wise is mentioned because he is credited with creating modern Spanish with a university-level capacity for reading and writing, although he also used Galician in poetry due to its prestige at the time.

  • What is the historical context of the Valencian language according to the transcript?

    -The Valencian language is described as having evolved from a Romance language spoken in the Valencia region during the period of the Reconquista, with evidence from Arab grammarians and legal documents indicating its continuous use.

  • What does the speaker suggest about the relationship between Catalan and Valencian?

    -The speaker suggests that Valencian is not a dialect of Catalan but a distinct language with its own historical development and usage, despite strong linguistic ties due to their common Latin roots.

  • Why does the speaker mention the figure of Pompeu Fabra in the context of the Catalan language?

    -Pompeu Fabra is mentioned as the individual who standardized the Barcelona dialect of Catalan, which later became the model for the standardized Catalan language taught in schools and imposed in various regions, despite not being representative of all Catalan dialects.

  • What is the speaker's view on the imposition of a standardized language on different regions?

    -The speaker criticizes the imposition of a standardized language, such as the Barcelona dialect of Catalan, on regions where different dialects were traditionally spoken, considering it an act of cultural manipulation and a crime against linguistic diversity.

  • What historical event is used to illustrate the preference for Spanish over Catalan in the transcript?

    -The disturbances in Girona in 1594, where the faithful wanted the liturgy in Spanish instead of Catalan, are used to illustrate the historical preference for Spanish in certain contexts.

  • How does the speaker describe the linguistic situation in Catalonia during the 12th century?

    -The speaker describes the linguistic situation in 12th-century Catalonia as highly multilingual, with Catalan spoken in the north, Mozarabic in the south, Italian, Hebrew, and Castilian being used by various communities, and Castilian emerging as a lingua franca.

Outlines

00:00

🗣️ Language Diversity in Catalonia

This paragraph discusses the multilingual history of Catalonia, challenging the notion that Catalan was the sole language of the region. It explains that from the 8th to the 11th century, Mozarabic was spoken in the south, while the north was influenced by the Carolingian Empire and spoke a Provençal dialect. The paragraph also highlights the cultural significance of Occitan in the 12th century, as well as the rise of Spanish (Castilian) as a lingua franca due to its simplicity and utility for communication among diverse Romance language speakers.

05:01

📜 The Emergence of Spanish in Catalonia

This section delves into how Spanish (Castilian) became prevalent in Catalonia during the 12th century, not due to imposition but as a practical language for mutual understanding. It mentions that documents from the Crown of Aragon were not exclusively in Catalan, but also in Latin, Aragonese, Hebrew, and predominantly in Castilian. The paragraph emphasizes the organic growth of Castilian as a common language, even among the nobility, and recounts an anecdote from 1594 where the people of Girona demanded the liturgy be in Castilian, not Catalan, leading to public disturbances.

10:01

📚 The Valencian Language and Its Distinct Identity

The paragraph explores the origins and development of the Valencian language, which is distinct from Catalan. It discusses the presence of Romance languages in the Valencia region during the Reconquista period, as documented by Arab scholars and legal codes. The text also highlights the recognition of Valencian as a separate language in the 16th century, evidenced by the translation of works from Mallorquín to Valencian, and the acknowledgment of Valencian's unique linguistic features and history.

15:03

🌐 The Standardization and Politics of Language

This final paragraph addresses the issue of language standardization, particularly the work of Pompeu Fabra, who unified the Barcelona dialect as the standard Catalan. It criticizes the imposition of this standardized language in regions where it was not traditionally spoken, such as the Balearic Islands and Valencia, and contrasts the situation with the natural evolution of languages like Spanish, which was shaped by historical figures like Nebrija. The paragraph concludes with a reflection on the manipulation of language for political purposes and the importance of respecting linguistic diversity.

Mindmap

Keywords

💡Catalan

Catalan is a Romance language spoken in the Catalonia region of Spain, as well as in the Balearic Islands and Valencia. In the video script, it is discussed in the context of its historical presence in Catalonia and its relationship with other languages like Spanish and Valencian. The script mentions that Catalan has been historically misconstrued as the sole language of Catalonia, which is not accurate given the region's multilingual history.

💡Multilingualism

Multilingualism refers to the use of more than one language, typically in a region or by an individual. The script emphasizes that Catalonia has always been a multilingual region, with various languages spoken over the centuries, including Mozarabic, Occitan, Italian, Hebrew, and Castilian Spanish, showcasing the linguistic diversity that has been a part of its cultural fabric.

💡Mozarabic

Mozarabic is an old Romance language that was spoken by the Christian population in Muslim-controlled areas of Spain. The script mentions that Mozarabic was spoken in the southern part of what is now Catalonia during the 8th to 11th centuries, highlighting the historical linguistic diversity of the region.

💡Occitan

Occitan, also known as Provençal, is a Romance language spoken in southern France and parts of Italy. In the script, Occitan is noted as a prestigious language during the 12th century, with even Catalan poets preferring to write in Occitan due to its perceived cultural and artistic value.

💡Castilian Spanish

Castilian Spanish, or simply Spanish, is the standard form of the Spanish language. The script discusses the historical spread of Spanish in Catalonia, not as an imposed language, but as a lingua franca that facilitated communication among the diverse linguistic communities of the region.

💡Alfonso X the Wise

Alfonso X, also known as Alfonso the Wise, was a 13th-century king of Castile who is credited with the creation of modern Spanish. The script points out that while Alfonso X established Spanish as a language of academic and literary significance, he also used other languages such as Galician in his poetry, reflecting the multilingual context of the time.

💡Linguistic Prestige

Linguistic prestige refers to the perceived status or value of a language within a society. The script discusses how certain languages, such as Occitan and Galician, were considered more prestigious during certain historical periods, influencing the language choices of poets and writers.

💡Valencian

Valencian is a Romance language spoken in the Valencian Community of Spain. The script differentiates Valencian from Catalan, arguing that it is not a dialect of Catalan but a distinct language with its own historical development and linguistic features.

💡Pompeu Fabra

Pompeu Fabra was a Catalan linguist who standardized the Catalan language in the early 20th century. The script criticizes the imposition of his standardized version of the Barcelona dialect as the norm across different Catalan-speaking regions, arguing that it disregards the linguistic diversity and historical linguistic practices of those areas.

💡Linguistic Imposition

Linguistic imposition refers to the forced adoption of a particular language or dialect as the standard in a region, often at the expense of local linguistic traditions. The script discusses the imposition of the standardized Barcelona dialect of Catalan in areas like the Balearic Islands and Valencia, which historically spoke different dialects.

💡Historical Manipulation

Historical manipulation involves the distortion or misrepresentation of historical facts to serve a particular narrative or agenda. The script accuses certain parties of manipulating the historical understanding of the linguistic landscape of Catalonia and Valencia to fit a modern political or cultural narrative, at the expense of the true linguistic diversity and evolution of these regions.

Highlights

The Catalan language has been a subject of debate for 30 years, with some feeling alienated for speaking Spanish in Catalonia.

Catalonia has historically been multilingual, with Mozarabic spoken in the south and a mix of languages in the north.

Catalan is derived from Provençal, a dialect of the Carolingian Empire, and not the original language of Catalonia.

In the 12th century, Catalonia was already multilingual, with Occitan being preferred by poets over Catalan.

Alfonso X the Wise contributed to the development of modern Spanish but used Gallego in poetry due to its prestige.

Castilian Spanish became a lingua franca in 12th-century Catalonia due to its utility for communication among diverse speakers.

The Archives of the Crown of Aragon contain few documents in Catalan, indicating the prevalence of Castilian Spanish.

The Valencian language is not a dialect of Catalan but a distinct Romance language with its own historical development.

Valencian has historical roots in the Romance language spoken in the Valencia region during the Reconquista period.

A 16th-century Mallorcan priest complained about the lack of a Valencian translation of a work originally in Mallorquín, highlighting the distinction between the languages.

Pompeu Fabra's standardization of Catalan, based on the Barcelona dialect, has been imposed on other regions, causing controversy.

The historical manipulation of language in Catalonia and Valencia has been significant, with political implications.

The linguistic diversity of Catalonia is underscored by the use of multiple languages by King James II for his children.

In 1594, disturbances in Girona occurred because the faithful wanted to hear the liturgy in Spanish, not Catalan.

The historical preference for Spanish over Catalan in religious services contradicts the narrative of Spanish imposition.

The comparison of Valencian and Catalan to Galician and Portuguese is highlighted as misleading, with the former pair being less similar.

Transcripts

play00:00

bueno hay una serie de preguntas algunas

play00:03

nos decías isabel que además están

play00:05

llegando si efectivamente acabamos de

play00:07

recibir una hace escasos minutos de un

play00:09

oyente que realmente pregunta

play00:12

prácticamente lo mismo que las que nos

play00:14

habían preguntado hace unas semanas voy

play00:18

a juntarlas si os parece tanto de abrir

play00:20

relato como antonio roselló preguntan

play00:22

por el catalán david peleato por un lado

play00:24

suma un comentario esa pregunta y se nos

play00:27

han triturado durante 30 años hasta

play00:29

hacernos sentir extranjeros en nuestro

play00:31

propio país por el mero hecho de hablar

play00:33

en español él escribe desde lérida por

play00:36

favor expliquen desde cuando se habla

play00:38

español en cataluña y por qué es una

play00:40

lengua tan propia de esa región como lo

play00:42

pueda ser el catalán eso por un lado y

play00:45

por otro lado desde valencia les hace la

play00:47

pregunta antonio roselló dice es el

play00:49

dialecto catalán una mezcla de provenza

play00:51

al arcaico y lengua valenciana clásica

play00:54

si la respuesta es no dice este diente

play00:56

por favor respóndeme a otra pregunta es

play00:58

el valencia en un derivado del catalán o

play01:00

por el contrario es una lengua romance

play01:03

genuina con una influencia del catalán

play01:05

de 100 o 200 años y para terminar leo la

play01:08

de robert merchante que es la que dice

play01:12

que el catalán es de del provenzal

play01:14

mientras que el valenciano se considera

play01:16

una lengua totalmente independiente los

play01:19

oyentes preguntan mucho por la lengua

play01:21

bueno yo lamento si le voy a dar un

play01:24

disgusto a alguien pero el catalán nunca

play01:26

ha sido la lengua propia de cataluña es

play01:28

decir esa idea de que en cataluña sólo

play01:31

se hablaba una lengua y es el catalán y

play01:33

luego llegó el español o castellano y lo

play01:36

fue empujando etcétera es falso es decir

play01:38

en realidad lo que ahora conocemos como

play01:40

cataluña siempre ha sido una tierra

play01:42

plurilingüe y de hecho por ejemplo entre

play01:46

el siglo octavo y el siglo 11 en el sur

play01:50

de cataluña lo que se conoce

play01:52

convencionalmente como la cataluña no va

play01:54

lo que se hablaba era el mozárabe es

play01:56

decir hay una parte norte que queda

play01:59

absorbida en buena medida por el imperio

play02:01

carolingio la marca hispánica en esa

play02:04

parte por razones que a mí me parece que

play02:06

son muy fáciles de entender acaba

play02:08

hablando de una lengua que es el catalán

play02:10

que es un dialecto del provenza

play02:11

y tiene lógico porque efectivamente el

play02:14

lemosín sería el imperio carolingio pues

play02:18

obviamente se hablaba ese provenzal y el

play02:21

catalán deriva dialectal mente de ese

play02:24

provenzal pero en la zona sur lo que se

play02:26

hablaba era el mozárabe durante el siglo

play02:28

12 cataluña lo que ahora llamaríamos

play02:31

cataluña ya es muy plurilingüe por

play02:34

ejemplo en las cortes habitualmente la

play02:38

gente culta no quiere hablar catalán y

play02:40

habla occitano hasta tal punto que la

play02:42

poesía catalana de la época los poetas

play02:45

que son catalanes prefieren escribir en

play02:46

occitano porque les parece una lengua

play02:49

más culta más hermosa que el catalán y

play02:51

no usan el hay que decir que la lengua

play02:54

attock era efectivamente la lengua de

play02:58

prestigio teniendo en cuenta que esos

play03:00

textos en los 95 % la gente

play03:03

absolutamente analfabeta nacía crecía y

play03:06

morían alfabeta desde que había un

play03:08

pequeño el sector de la población eso sí

play03:11

muy cualificado y que hay algo que pasa

play03:14

con lo de la poesía pareció al catalán

play03:16

algo más tarde

play03:18

que es con alfonso el sabio que que es

play03:21

el que crea alfonso décimo él sabe es el

play03:24

que crea realmente el castellano moderno

play03:26

con capacidad digamos universitaria

play03:29

lectiva es decir un hijo del latín de

play03:32

verdad pero en la poesía usaba el

play03:35

gallego

play03:35

por qué pues porque tenía más prestigio

play03:38

y hay que decir y porque sonaba mejor

play03:40

luego el castellano ha mejorado pero el

play03:43

gallego primitivo que era una variante

play03:46

también del romance latino como era el

play03:49

de valencia el de aragón el de castilla

play03:53

es una cosa rara porque el castellano

play03:55

nace como un esqueje raro del latín

play03:58

contra el vascuence y nace ahí en ese

play04:00

límite pero la lengua fina digamos

play04:04

musical y de música porque se cantaba la

play04:07

poesía era gallego sí y por supuesto

play04:09

alfonso décimo el sabio y era rey de

play04:11

castilla por supuesto en prosa escribe

play04:14

en castellano crea el castellano moderno

play04:17

pero en un verso lo hace en gallego lo

play04:21

escribe y compone además hay que decir

play04:23

además

play04:24

y esto me parece muy interesante que

play04:26

durante el siglo 12 que efectivamente la

play04:29

parte norte de cataluña se habla el

play04:32

catalán y convive con él o citan o

play04:34

además en cataluña se habla en una serie

play04:36

de lenguas

play04:37

aparte de manera natural se sigue

play04:39

hablando el mozárabe en el sur de

play04:41

cataluña se habla el italiano se habla

play04:44

el hebreo en las comunidades judías y lo

play04:47

que empieza a utilizarse y esto es

play04:48

bastante yo creo que bastante revelador

play04:51

como lengua franca para que se entiendan

play04:53

los distintos habitantes de cataluña es

play04:55

el castellano es decir el castellano no

play04:58

aparece impuesto por la dictadura del

play05:00

general franco por felipe quinto el

play05:02

castellano se abre paso incluso en la

play05:04

cataluña del siglo 12 porque era la

play05:06

lengua que podían utilizar todos para

play05:08

entenderse con jaime primero el

play05:10

conquistador el catalán cobra fuerza en

play05:13

la corte es decir de alguna forma acaba

play05:16

desplazando a ese occitano que tenía

play05:19

mucho peso en la poesía de la época pero

play05:21

curiosamente en el archivo de la corona

play05:23

de aragón son muy pocos los documentos

play05:25

de la época en catalán hay documentos en

play05:27

latín hay documentos en par la aragonesa

play05:30

hay documentos en hebreo hay algunos

play05:32

documentos en catalán y en muchos más

play05:34

documentos en castellano es decir cosa

play05:37

nada obligada en aquel momento porque

play05:41

hubiera una imposición castellana y

play05:42

curiosamente además y esto es algo que

play05:44

ya se va a mantener a partir del siglo

play05:47

12 efectivamente la lengua franca para

play05:49

que se entienda toda la gente en

play05:50

cataluña es el castillo hay que decir

play05:53

que ese es otro de los argumentos e

play05:55

inapelables de la profunda españolidad

play05:58

de cataluña que ahora la perderá o lo

play06:01

que sea eso es igual pero el pasado es

play06:03

el pasado el castellano y ahí está la

play06:06

historia de la lengua española de rafael

play06:08

lapesa en gredos que es insuperable el

play06:12

castellano prospera precisamente porque

play06:14

no era la lengua de nadie prospera como

play06:17

lengua franca como coyné para que todos

play06:20

los que hablaban romances distintos que

play06:23

habían evolucionado a su manera bajo los

play06:26

moros o con los cristianos pero en

play06:28

términos de aislamiento se entendieran y

play06:31

para entenderse pues curiosamente

play06:33

triunfa la lengua que no se parece a las

play06:36

demás

play06:37

amarrada que es el castellano que tiene

play06:39

las vocales del euskera las vocales

play06:42

pocas muy grandes etcétera y unas

play06:45

consonantes rarísimas que no son las

play06:48

consonantes suaves del romance

play06:50

evolucionado sino esas recetas jotas y

play06:53

tal que son totalmente raras pero al

play06:56

mismo tiempo es un idioma sencillo y

play06:59

como el sencillo lo adoptan en todas

play07:01

partes sucede en aragón sucede en león

play07:04

sucede en galicia sucede por supuesto en

play07:07

todas las zonas de reconquista sucede en

play07:09

cataluña y sucede en valencia es decir

play07:11

porque el castellano prospera tan rápido

play07:13

porque no se parece a nadie pero les

play07:16

sirve a todos hay un elemento de más

play07:18

curioso de hasta qué punto cataluña es

play07:21

plurilingüe y es que jaime segundo

play07:24

utiliza incluso varias lenguas para

play07:26

escribir a sus hijos por ejemplo al hijo

play07:27

mayor que era infante le escribía en

play07:29

catalán al infante juan que era

play07:31

arzobispo de toledo le escribía en latín

play07:33

y a las hijas las escribía en castellano

play07:35

es decir lo cual indica hasta qué punto

play07:38

eso de la lengua específica de cataluña

play07:41

pues es un camelo y por cierto si me

play07:43

permites voy a acabar esta primera parte

play07:45

de la respuesta con una anécdota y es

play07:47

que en el año 1594 en gerona se

play07:50

produjeron trastornos en la calle se

play07:53

produjeron disturbios porque los fieles

play07:55

querían escuchar la liturgia en

play07:57

castellano y no en catalán y

play07:59

efectivamente hubo que recurrir a la

play08:01

fuerza pública y esto cuando mil 594 y

play08:04

bastantes casos es decir insistían en

play08:08

1959 mi mente y es curioso que los

play08:12

fieles estaban muy hartos de los obispos

play08:14

en general porque los obispos se

play08:16

empeñaban en la catalanización de la

play08:19

liturgia y por el contrario los fieles

play08:21

preferían escucharlo en español es una

play08:24

cosa verdaderamente muy curioso hay

play08:26

muchos ejemplos hay algún obispo

play08:27

protestando y diciendo que porque se

play08:29

empeñaban si no entendían el castellano

play08:31

bueno pues no lo entenderían pero pero

play08:33

querían escuchar la parte de la misa que

play08:35

no era el latín que era por ejemplo la

play08:37

homilía pues la querían escuchar en

play08:38

castellano había una pregunta sobre el

play08:41

valenciano vamos a

play08:42

el valenciano no es un dialecto del

play08:45

catalán el valenciano deriva de una

play08:48

lengua romance que se sigue hablando en

play08:51

la zona de valència durante el periodo

play08:54

de la reconquista hay muchos testimonios

play08:55

pero sobre todo hay muchos testimonios

play08:57

de los árabes por ejemplo y voy al

play09:00

battar que es uno de los grandes

play09:01

gramatikos árabes el habla de que los

play09:04

mozárabes hablaban una lengua romance

play09:06

que venía del latín y que la habían

play09:08

seguido hablando sin interrupción esto

play09:10

por supuesto mucho antes de la llegada

play09:12

de jaime primero y hay una serie de

play09:14

códices que van desde el siglo noveno

play09:15

hasta el siglo doce que son contratos

play09:18

entre los mozárabes que vivían en la

play09:22

zona de valencia oa veces entre moros y

play09:24

cristianos donde se sigue utilizando una

play09:26

lengua romance que deriva obviamente del

play09:29

latín y que además se suele llamar los

play09:31

árabes la llaman 'la rubia' es decir la

play09:33

lengua romana por decir alguna manera y

play09:35

ellos lo llamaban la lengua romana es

play09:38

decir la idea es que era una lengua que

play09:39

derivaba del latina en ese sentido y es

play09:42

curioso que cuando jaime llega a

play09:44

valencia el rey jaime llega a valencia

play09:46

establece que precisamente

play09:49

jueces deben conocer las causas en

play09:51

romans es decir no en catalán ni mucho

play09:54

menos sino en la lengua que utilizaba la

play09:56

gente de valència mencionaba antes

play09:59

federico ubieto porque efectivamente

play10:01

ubieto lleva a cabo un estudio del

play10:04

llibre del repartiment donde él señala

play10:06

como durante el siglo 12 y 13 los

play10:09

soldados que vienen con jaime no eran

play10:11

catalanes es decir en su mayoría

play10:13

procedían de aragón y además de navarra

play10:16

vinieron de cataluña se establecieron en

play10:18

zonas donde nunca se ha hablado el

play10:20

valenciano y como esa lengua pues era

play10:22

una lengua romance pero quisiera señalar

play10:24

que además esa lengua valenciana que no

play10:26

es el catalán se traducía al catalán

play10:29

ocasionalmente es decir los propios

play10:31

catalanes no lo consideraron una lengua

play10:34

que fuera el catalán como tampoco lo

play10:36

consideraron del mallorquín y voy a

play10:38

mencionar un hecho me parece muy

play10:40

interesante bien entrado el siglo 16 es

play10:43

decir que que efectivamente no estamos

play10:46

hablando ya de un proceso de formación

play10:48

sino de lenguas que están bastante

play10:50

establecidas el canónigo de la catedral

play10:52

de mallorca que era

play10:54

génova se quejaba de que la gran novela

play10:57

de raimundo lulio blanquerna no se había

play11:00

traducido al valenciano es decir se

play11:01

había escrito el mallorquín y no se

play11:04

había traducido al valenciano lo cual

play11:06

quiere decir que el mallorquín y el

play11:07

valenciano se consideraban lenguas

play11:09

distintas y desde luego no se

play11:10

consideraban catalán y entonces le pide

play11:13

a un doctor en artes y en teología que

play11:15

se llamaba juan bombal y que traduzca

play11:18

del mallorquín al valenciano blanquerna

play11:21

para que la conozcan los valencianos y

play11:23

le llama a él porque le dice bueno usted

play11:26

no es valenciano es catalán de origen

play11:30

pero usted es el que mejor conoce a

play11:32

raimundo lulio y entonces va a traducir

play11:34

bien este libro y curiosamente cuando

play11:36

este libro se publica finalmente en 1552

play11:39

bombal y dice el cual libro ahora se ha

play11:43

traducido y dado a la prensa en lengua

play11:45

valenciana según que conociéndome

play11:48

apasionado de la ciencia luliana me robó

play11:50

tomará yo de esto el encargo aunque no

play11:53

sea un docto ni muy limado en dicho

play11:55

idioma por serme peregrino y extranjero

play11:58

es decir el catalán traduce al

play12:00

valenciano pero reconoce que el

play12:01

valenciano no es su lengua y que lo ha

play12:03

traducido fundamentalmente porque él

play12:05

conoce bien a raimundo lulio y lo puede

play12:08

hacer es decir por lo menos en el siglo

play12:10

16 y desde luego antes porque hubo todo

play12:13

un renacimiento de la lengua valenciana

play12:16

que es a interior al renacimiento del

play12:18

castellano y que es paralelo al

play12:19

renacimiento italiano pues el valenciano

play12:22

el mallorquín y el catalán son

play12:24

contemplados como lenguas distintas e

play12:26

incluso se traduce en obras de una

play12:28

lengua a otra y quisiera decir que en

play12:30

ese sentido los grandes autores del

play12:33

nacimiento catalán que son antonio

play12:35

canals o jaume roig o ausiàs marc o san

play12:38

vicente ferrer o sor isabel de villena

play12:40

etcétera siempre establecieron que ellos

play12:43

lo que hacían era seguir la vulgar

play12:45

valenciana lengua que era como ellos la

play12:46

denominaba y en este sentido

play12:49

evidentemente no el valenciano no es ni

play12:51

mucho menos un dialecto del catalán es

play12:53

una lengua distinta aunque existen

play12:56

relaciones muy fuertes entre las

play12:58

distintas lenguas porque a fin de

play12:59

cuentas viene del latín hay una cosa

play13:02

importante que conviene recordar

play13:04

estos momentos se está utilizando una

play13:08

compilación digamos una unificación que

play13:11

estableció pompeu fabra antes de

play13:14

principios del siglo 20 de un catalán de

play13:19

barcelona del barcelon llevar tel que es

play13:22

exactamente era el dialecto barcelonés

play13:25

del catalán

play13:26

barcelon y que es lo que luego se ha

play13:30

extendido a través de la educación

play13:32

pública en cataluña y que actualmente se

play13:34

impone se impone en baleares en valencia

play13:41

en aragón donde se dejan los marshall y

play13:44

iglesias de turno etcétera eso no es ni

play13:47

siquiera el catalán

play13:48

eso es una unificación que hace pompeu

play13:50

fabra que se carga buena parte del

play13:53

catalán genuino rural disperso bien

play13:57

probablemente en todas las lenguas tiene

play13:59

que haber algo así hombre en español

play14:02

tuvimos la suerte de tener a nebrija muy

play14:04

pronto con los reyes católicos pero el

play14:07

problema es el mismo

play14:10

si se ha de cargarse si los políticos

play14:13

quieren cargarse el idioma original no

play14:17

español puede ser mallorquín o el

play14:19

valenciano porque importar el de

play14:22

barcelona de pompeu fabra si no es ese

play14:25

lo que se está haciendo en aragón que

play14:28

eso sí que no es un crimen es un crimen

play14:30

un delito y además una estupidez y

play14:33

además no exenta de latrocinios si el

play14:37

que quiere estudiar catalán que estudie

play14:38

catalán pues el de pompeu fabra pero no

play14:41

impongas como una lengua de ese

play14:43

territorio lo que nunca se hablaba en

play14:46

ese territorio pero no se ha hablado

play14:48

nunca pero de la manera que nadie en

play14:51

mallorca brawn nunca como un señor de

play14:53

barcelona ahora a la fuerza tal vez esto

play14:56

ha sido una cosa de los últimos 30 a 40

play14:59

años y desde luego luego la manipulación

play15:02

histórica que se ha hecho es

play15:05

espectacular por poner un paralelismo

play15:07

siempre es el de el de valencia y

play15:10

cataluña el del valenciano y el catalán

play15:12

son iguales el gallego y el portugués

play15:16

pues se parece mucho más que el

play15:19

valenciano y el catalán no digamos ya

play15:21

que él

Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Etiquetas Relacionadas
Linguistic HistoryCatalan LanguageSpanish LanguageCataloniaValenciaMultilingualismCultural IdentityHistorical DebateLanguage EvolutionRegional Languages
¿Necesitas un resumen en inglés?