LOS INCAS NO HABLABAN QUECHUA
Summary
TLDREste vídeo revela que la palabra 'Cusco' no significa 'ombligo del mundo' y que no es quechua ni aimara. Explora la posibilidad de una lengua secreta incaica, basada en evidencia histórica y lingüística, como en los comentarios de Garcilaso de la Vega y Rodrigo Cantos Andrada. La lengua puquina, oficializada en el virreinato, podría ser esa lengua secreta, pero su falta de registros históricos es intrigante. Además, se discute la expansión de lenguas como quechua y aimara y cómo la historia debe reescribirse para reflejar la verdadera diversidad lingüística precolombina.
Takeaways
- 🌐 El término 'Cusco' no significa 'ombligo del mundo' y no es una palabra quechua ni aimara.
- 🏰 El pueblo incaico no hablaba solamente quechua; la nobleza tenía un idioma secreto y divino que solo ellos utilizaban.
- 📚 Existen varias tesis sobre la lengua secreta de los incas, como las investigaciones del antropólogo Alfredo Toreeo y el lingüista Rodolfo Cerón Palomino.
- 🗣️ Los incas tenían una lengua particular que solo ellos y su linaje comprendían, y que era considerada divina.
- 📜 Se cree que la lengua secreta de los incas pudo ser un quechua o aymara muy antiguo, basado en la falta de significado de ciertos términos en ambos idiomas.
- 🗺️ El decreto de 1575 por el virrey Toledo oficializó el quechua, el aimara y el puquina como lenguas oficiales, lo que sugiere la presencia de una lengua adicional al español.
- 🕵️♂️ La ausencia de registros históricos suficientes sobre el puquina y su posible extinción temprana plantean preguntas sobre su uso y relevancia.
- 🗣️ El toponimia, que estudia los nombres geográficos, proporciona pistas sobre la presencia del puquina en áreas específicas del Perú, Bolivia y Chile.
- 🏞️ El mapa geográfico muestra que el puquina estaba presente en el sur del Perú y el norte de Bolivia y Chile, mientras que el quechua y el aimara se expandían en otras regiones.
- 📚 La historia incaica y su relación con las lenguas quechua, aimara y puquina sugiere la necesidad de reescribir la historia basada en evidencias lingüísticas más precisas.
Q & A
¿Qué significa realmente la palabra 'Cusco' según el video?
-Según el video, la palabra 'Cusco' no significa 'ombligo del mundo' y no es ni quechua ni aimara. Este significado fue inventado por Garcilaso de la Vega, y la palabra probablemente proviene de la lengua extinta puquina.
¿Qué lenguas hablaban los incas, según la investigación presentada en el video?
-Los incas hablaban una lengua secreta y divina dentro de la nobleza, la cual no era ni quechua ni aimara. Además, se sugiere que la lengua puquina pudo haber sido la lengua original de los incas.
¿Por qué el quechua no era la lengua original de los incas?
-El video explica que los incas provenían del altiplano, donde se hablaba puquina. El quechua fue aprendido más tarde, después de la derrota de los chancas, y no era su lengua original.
¿Qué dice Garcilaso de la Vega sobre la lengua secreta de los incas?
-Garcilaso de la Vega menciona en sus 'Comentarios Reales' que los incas tenían una lengua particular que solo ellos entendían, y que esta lengua se perdió con la caída de la nobleza incaica.
¿Qué hipótesis existe sobre la lengua puquina?
-Se plantea la hipótesis de que la lengua puquina era una lengua oficial en tiempos del virreinato, y que fue hablada por los incas antes de que adoptaran el quechua y el aimara. Sin embargo, la lengua se extinguió debido a la falta de registros y su reemplazo por otras lenguas.
¿Por qué se perdió la lengua puquina?
-Según el video, la lengua puquina se perdió porque sus hablantes ya eran bilingües, hablando tanto puquina como quechua o aimara. Al ser bilingües, los colonizadores priorizaron estas últimas lenguas para la evangelización, dejando de lado el puquina.
¿Cómo se ha logrado preservar algo de la lengua puquina?
-La toponimia ha sido clave para preservar rastros de la lengua puquina, ya que muchos nombres de lugares en el sur del Perú, Bolivia y Chile no tienen significado en quechua o aimara, lo que sugiere que provienen del puquina.
¿Dónde se hablaba la lengua puquina?
-La lengua puquina se hablaba alrededor del lago Titicaca y se expandió hacia el sureste de Bolivia y el norte de Chile.
¿Por qué se sugiere reescribir la historia de los incas según el video?
-Se sugiere reescribir la historia porque la versión actual está basada en la creencia equivocada de que el quechua fue la lengua original de los incas, cuando en realidad existió una lengua secreta y el puquina tuvo mayor protagonismo.
¿Qué productos promociona el creador del video al final?
-El creador del video promociona un polo interactivo de una colección cultural, en el cual se pueden hacer diseños temporales usando luz. El polo está en preventa hasta el 17 de septiembre con entregas a partir del 24 de septiembre.
Outlines
🧐 ¿Sabías que Cusco no significa 'ombligo del mundo'?
Este párrafo introduce el tema principal del video, cuestionando la creencia popular de que Cusco significa 'ombligo del mundo' y que el aimara se originó en Perú, no en Bolivia. También se menciona que los incas no hablaban quechua y que había una lengua secreta usada solo por la nobleza incaica. El video promete revelar estos misterios a lo largo de su duración.
📖 La lengua secreta de los incas: un misterio antiguo
Aquí se habla sobre el idioma secreto que utilizaba la nobleza inca, distinto del quechua y el aimara, lo cual sigue siendo objeto de estudio. Se mencionan dos fuentes clave: el antropólogo Alfredo Torero y el lingüista Rodolfo Cerrón Palomino. También se destaca el testimonio de Garcilaso de la Vega, quien afirmó que esta lengua desapareció junto con la nobleza inca. La idea de que los incas usaban una lengua exclusiva sigue siendo respaldada por historiadores y lingüistas.
🗣️ Palabras enigmáticas: Garcilaso y la lengua perdida
Garcilaso de la Vega admite en sus escritos no poder entender ciertos términos en quechua ni en español, sugiriendo que pertenecen a una lengua desconocida. Entre estas palabras se incluye 'Cusco,' cuya interpretación como 'ombligo del mundo' fue inventada por Garcilaso. Además, se menciona la hipótesis de la existencia de una tercera lengua, lo que abre la puerta a más estudios sobre el origen de ciertos términos incas.
🧐 Puquina: La lengua olvidada
Este párrafo introduce el idioma puquina, que fue declarado lengua oficial por el virrey Toledo en 1575, junto con el quechua y el aimara. Sin embargo, no se ha conservado suficiente información sobre esta lengua. Se sugiere que el puquina se perdió debido a la evangelización, ya que los hablantes de puquina también conocían quechua o aimara, lo que facilitó que los documentos religiosos se crearan en estos dos idiomas.
🌍 Mapas y toponimia: rastros del puquina
Gracias a la toponimia, se ha podido rastrear el idioma puquina en regiones como el sur de Perú, norte de Bolivia y Chile. Se encontraron muchos nombres de lugares que no tienen significado en quechua o aimara, lo que refuerza la idea de que el puquina fue un idioma real, aunque extinto. Este idioma, originalmente hablado alrededor del lago Titicaca, fue anterior al aymara y al quechua en esas zonas.
📝 Conclusiones históricas sobre el aymara, el quechua y el puquina
En esta sección se ofrecen varias conclusiones importantes: el aymara no es originario de Bolivia, sino de la costa y sierra central del Perú; el puquina fue la primera lengua de los incas, y el quechua fue adoptado por los incas mucho después. El quechua de Cusco tiene orígenes costeños, y varias palabras que se consideran quechuas, como 'Cusco,' en realidad provienen del puquina. Finalmente, se sugiere reescribir parte de la historia sobre el papel del quechua en el Imperio Inca.
🛍️ Promoción del diseño interactivo 'Cultura'
Este último párrafo promueve un diseño interactivo de ropa que permite dibujar sobre la prenda usando luz, como la de un celular o una linterna. El diseño estará disponible en preventa hasta el 17 de septiembre, con entregas a partir del 24 de septiembre. Se menciona la colaboración con la marca Excel y se destacan las características innovadoras del producto, que está limitado a 100 unidades.
Mindmap
Keywords
💡Quechua
💡Aymara
💡Puquina
💡Tahuantinsuyo
💡Garcilaso de la Vega
💡Rodrigo Cantos Andrada
💡Toponimia
💡Cusco
💡Titicaca
💡Manco Cápac
Highlights
La palabra 'cusco' no significa 'ombligo del mundo' y no es quechua ni aimara.
El aymara no surgió en Bolivia sino en el Perú.
Los incas no hablaban quechua, sino otra lengua secreta y divina.
La nobleza incaica usaba un idioma secreto diferente al quechua y al aimara.
Existen varias tesis sobre la lengua secreta de los incas, como el trabajo del antropólogo Alfredo Torero y el lingüista Rodolfo Cerrón Palomino.
Rodrigo Cantos Andrada, un corregidor del siglo XVI, afirmó que los incas hablaban una lengua que no era quechua ni aimara.
Garcilaso de la Vega menciona en 'Los Comentarios Reales' que los incas tenían una lengua particular que era divina y secreta.
La lengua secreta de los incas se perdió con la nobleza incaica.
Garcilaso, al encontrar términos que no eran quechua ni aimara, los atribuyó a la lengua particular de los incas.
La palabra 'cusco' es un invento de Garcilaso y no tiene un origen quechua ni aimara.
Existe un decreto de 1575 por el virrey Toledo que oficializa el quechua, el aimara y el puquina como lenguas oficiales.
El puquina es una lengua que se sabe poco y que estaba extinta, pero que fue oficializada en el virreinato.
La toponimia ha ayudado a descubrir la existencia de una lengua que no es quechua ni aimara en el sur del Perú y norte de Bolivia y Chile.
El aymara nace en la costa y sierra central del Perú, no en el altiplano boliviano.
El quechua no fue la primera lengua de los incas, sino el puquina.
Los incas aprendieron el aymara después de llegar al Cuzco y encontrar gente que hablaba esa lengua.
Los incas aprendieron el quechua después de derrotar a los chancas y expandir su imperio.
La palabra 'cusco' es puquina, y 'titicaca' es puquina, mientras que 'inti' significa 'sol' en quechua.
Se sugiere que la historia debe reescribirse ya que está basada en el quechuismo primitivo, que es una falsa creencia.
Se lanza un nuevo diseño interactivo de la colección cultura que permite personalizar prendas con una linterna incluida.
Transcripts
sabías que la palabra cusco no significa
ombligo del mundo porque ni siquiera es
quechua y aimara sabías que el aymara
nunca surgió en bolivia sino en el perú
si los incas no hablaban quechua
entonces que hablaban en este vídeo lo
contaré todo así que no te vayas
[Música]
muy buenas amantes de la cultura esa
intro que acaban de ver es el tercer
diseño del pueblo de la colección
cultura que ya puedes adquirir en el
enlace que dejo en la descripción justo
antes de este vídeo he publicado otro
donde presentó el polo de manera oficial
de todas formas al final de este vídeo
les contaré de qué va todo bueno
entrando de lleno al tema cuando decimos
los incas a quienes nos referimos a
todos los habitantes del tam antes suyo
no nos referimos solamente a los
gobernantes es decir a la nobleza
al poner en el título que los incas no
hablaban quechua lo que trato de decir
es que la nobleza nunca usaba esta
lengua salvo en las ocasiones en que se
comunicaba con alguien del pueblo la
nobleza estaba conformada por el inca su
esposa sus hermanos sus hijos es decir
toda la pana acá real y los miembros de
la corte los demás habitantes del
tahuantinsuyo eran los quechuas una de
las características que distinguía a los
gobernantes era que no usaban la lengua
quechua dentro de la nobleza usaban otro
idioma que se consideraba secreto y
divino porque solamente lo hablaban
entre ellos pero este tema de la lengua
secreta aún sigue siendo materia de
estudio hasta el día de hoy existen
varias tesis al respecto como la del
antropólogo alfredo torero con su libro
idiomas de los andes' tenemos también el
libro de lingüista rodolfo cerrón
palomino titulado el cantar del inca
yupanqui y la lengua secreta de los
incas en este libro el lingüista se ron
cita una revelación escrita por un
corregidor del siglo 16 llamado rodrigo
canto
andrada quien afirma que entre el mismo
inca y su linaje hablaban otra lengua
que no era ni el quechua y el aimara era
un idioma misterioso ningún cacique en
las demás personas del imperio tenían
licencia para aprender esa lengua ni
siquiera un vocablo este escrito del
corregidor cantos de andrada data del
año 1500 86 pero poco después en 1609
sale a la luz la obra los comentarios
reales de los incas escrito por
garcilaso de la vega
allí se menciona textualmente lo
siguiente y es de saber que los incas
tuvieron otra lengua particular que
hablan entre ellos que no la entendían
los demás indios ni les era lícito
aprenderla porque era lenguaje divino
lengua particular le llamaba el inca
garcilaso navega hasta aquí tenemos dos
fuentes que prácticamente afirman lo
mismo exactamente igual
los incas tenían una lengua secreta
distinta del quechua y del aymara y lo
que refuerza este estudio es que
garcilaso y cantos de andrada nunca se
conocieron entre sí
cada uno ignoraba por completo la
existencia del otro y por consiguiente
resulta poco probable que alguno de los
dos haya inventado lo que dijo
por cierto garcilazo escribió algo más
dijo que esa lengua particular de los
incas se había perdido totalmente porque
como pereció la nobleza incaica pereció
también la lengua de ellos la pregunta
es qué lengua es esa
los historiadores han estudiado por
muchos años lo descrito por garcilaso y
cantos de andrada y han concluido que
probablemente la lengua secreta sea un
quechua muy antiguo o bien un aymara muy
antiguo al respecto he revisado un
trabajo de divulgación científica hecho
por el lingüista rodolfo cerrón palomino
él nos cuenta que la mayoría de
historiadores coinciden en que el libro
de garcilazo tiene una singularidad que
nos da sin querer una pista primordial
garcilaso era un mestizo y bilingüe le
enseñaron quechua y español conociendo
estos idiomas escribió los comentarios
reales donde recolectaba información de
la tradición oral sucede que mientras
hacía esta labor se topaba con nombres
en lugares y palabras que no
significaban nada en quechua ni mucho
menos en español consultaba si tal vez
significa si algún aymara pero tampoco
era aymara entonces garcilaso a lo largo
de la obra admite que no puede explicar
ciertos términos porque no saben lo que
significa y dice esta palabra desconozco
su significado debe ser de la lengua
particular no hay de otra
qué palabras eran esas
por ejemplo eran nombres propios como
manco títulos nobiliarios como cápac
nombres de lugares como col campa ta y
así garcilaso menciona muchas palabras
más de las cuales admite desconocer
totalmente su significado y al no
saberlo intentó descifrar algunos por
ejemplo la palabra cusco
nadie sabía el significado de cusco
porque no era ni quechua y aimara así
que garcilaso intenta darle un
significado y allí nace la descripción
ombligo de la tierra para el lingüista
cerrón este es un significado totalmente
postizo y fantasioso inventado por las
filas y en efecto ningún otro cronista o
historiador recoge siquiera similar
acepción de la palabra cusco esto
confirma que es un invento del inca
garcilazo que hasta el día de hoy se
cree como verdad
amigos busco no es palabra quechua ni
aymara si no es eso entonces es rayos es
aquí nace la hipótesis de que existió
una tercera entidad idiomática o sea
otra lengua
[Música]
según documentos oficiales del
virreinato existe un decreto de 1.575
hecho por el virrey toledo en arequipa
él dijo algo así a partir de ahora
decreto que serán lenguas oficiales las
siguientes quechua aymara y puquina han
oído hablar alguna vez de la lengua
máquina no es conocido hoy en día porque
está extinta la ciencia lingüística
tiene estudiados y codificados al
quechua y aimara pero al pekín a no aquí
surgen dos preguntas importantes primero
porque no tenemos registro histórico
suficiente del booking a que la segunda
pregunta aún más importante es porque un
virrey se le ocurre oficializar lenguas
distintas al español
yo creo que en vista de que se crea
evangelizar es el propósito uno de los
propósitos del virreinato que mejor que
se llegue a la gente a través de su
lengua nativa no de esa manera resulta
más eficiente evangelizar ya que la
mayoría no habla español
pero queda pendiente la primera pregunta
por qué no tenemos vocabulario y
gramática de esta lengua que fue
declarada como lengua oficial
los historiadores han dado algunos
posibles motivos cuando se declara el
puquina como lengua oficial
probablemente sus hablantes ya estaban
que suiza dos o mariza dos es decir eran
bilingües sabían puquina y que echó a la
vez o bien xavier poc ina y aymara a la
vez entonces el virrey que los curas
dijeron para qué vamos a crear
documentos religiosos en pekín a si
éstos ya saben cage o ya saben aymara
mejor odiemos al booking a e importamos
la catequesis en quechua y aimara y nos
simplificamos la vida y así fue como se
perdió la oportunidad de tener registros
de esta lengua secreta no obstante hay
una rama de la lexicografía que ha
ayudado en algo yo diría que bastante me
refiero a la toponimia la toponimia
registra los nombres propios de ciudades
montañas lagos ríos cordilleras etcétera
gracias a la toponimia existen
diccionarios geográficos que datan del
siglo 16 17 y ustedes dirán de qué
manera nos puede ayudar un diccionario
de nombres de lugar es muy simple
esos diccionarios han recogido los
nombres nativos de lugares del sur del
perú y norte de bolivia y chile y nos
han puesto ninguna lista alfabética se
supone que cada nombre significa algo en
quechua aimara se supone pero he
encontrado nombres que no significan
nada en ninguno de estos idiomas
y esos nombres por descarte tienen que
pertenecer a otro idioma es allí que se
confirma que el buki no es real
miren este mapa del sur del perú los
puntos amarillos son lugares que llevan
nombres en putina se ha encontrado 1600
toponimia sigue tenías máquinas pre
incaicas
gracias a los diccionarios geográficos
se puede elaborar también mapas de la
expansión de este idioma vean el puquina
se hablaba alrededor del lago titicaca
allí nace mientras tanto el quechua se
comienza a hablar en la sierra central y
norteña del perú asimismo la aymara nace
en la costa central del perú luego es
adoptado por los wari para ser expandido
al cusco y al sur en general mientras
tanto el bukina se expande hacia el
sureste de bolivia y norte de chile
también ocurre que el quechua se
desmiembra en un quechua tipo 2 que
llega a chincha y a nazca más tarde él
puquina llega a cusco y el aymara se
expande vertiginosamente hacia el sur
finalmente el quechua llega al cusco y
al resto del tahuantinsuyo
a ver conclusiones amigos los estudios
concluyen lo siguiente primero el aymara
no es originario de bolivia nace en la
costa y sierra central del perú
realmente dice la emanación de altiplano
es falso lo que nació en el altiplano es
el booking a los tiahuanaco hablaban ese
idioma él puquina fue primero antes que
la imm a la segunda conclusión el
quechua no fue la primera lengua de los
incas sino el buki na porque si los
incas vienen del altiplano tal como
insinúa la leyenda de manco cápac y mamá
ovillo entonces hablaban puquina la
prueba está en que el nombre manco cápac
no es ni quechua y aimara pero cuando
los incas llegan al cusco encontraron
gente que hablaba aymara porque los
guardias habían traído esa lengua de
ayacucho entonces los incas y marisa los
incas aprenden aymara y de aquí sale la
tercera conclusión los incas tuvieron
como segunda lengua no al techo sino al
aymara existe documentación sobre un
cantar atribuido a pachakutik en aymara
cusco
cuarta conclusión los incas recién
aprenden el quechua después de derrotar
a los chancas y aprenden el quechua tipo
2 s que surgió en chincha a partir del
tipo 1 que mutó o sea el quechua
cusqueño es de origen costeño increíble
no
la palabra cusco es puquina titicaca es
booking a inti es poquita y significa
sol lo que pasa es que sea que suiza do
es como cuando la real académia adopta
palabras en inglés las cuales conocemos
como anglicismos
ejemplo hobby casting internet son
palabras en español pero que son
originales del inglés eso fue lo que le
pasó a inti spooky na en realidad creo
que somos el único país que alguna vez
hemos nombrado a nuestra moneda con una
lengua secreta lo que pasa es que nos
han formado con la idea de que todo es
quechua hemos supuesto que todo nos ha
pasado está cimentado sobre el quechua
hemos ignorado que existen otros idiomas
con más protagonismo hemos ignorado por
ejemplo el book in a persistió
secretamente en la nobleza después de
sacar las conclusiones que dije en este
vídeo los historiadores sugieren que hay
que reescribir la historia porque la que
tenemos está cimentada sobre la falsa
creencia del ketchup ismo primitivo si
el vídeo te gustó si te pareció
informativo regálame un like y
compártelo les presento el 3er diseño de
la colección cultura que estaban
esperando lo hicimos en colaboración con
la marca de excel está súper cool es
completamente interactivo
va a permitir la rienda suelta a vuestra
imaginación y dotes artísticos podrán
hacer diseños temporales en la prenda
usando una pequeña linterna que ya viene
incluida en realidad cualquier luz hará
efecto en el pueblo haciéndolo brillar
con la época iluminación el ambiente
podrán escribir o dibujar lo que quieran
puedes usar el flash del celular también
en lo que pongan permanecerá por unos
minutos hasta que se desvanezca dice un
mapa del perú con una plantilla y este
juego michi en mi pecho incluso puedes
usar la pantalla del celular para
estampar cualquier cosa no aquí están
para un miguel grau la verdad es que en
una reunión en una fiesta esto se ve
novedoso y atractivo
no te olvides el diseño estará en
preventa en el site punto p cultura
hasta el 17 de septiembre o agotar stok
de 100 unidades las entregas se harán a
partir del día 24 de septiembre
hacemos envíos a todas partes de perú y
del mundo link de compra en la
descripción un saludo para todos los que
me apoyan a través de patrón en especial
para jose antonio a valmor y janeth
murillo juan enrique cárdenas rocas
y augusto simple todas mis redes
sociales están en la descripción mi
nombre es javier y nos vemos en el
próximo vídeo hasta pronto
[Música]
Voir Plus de Vidéos Connexes
6 datos que quizá no sabías sobre el quechua, la lengua originaria más hablada de América
Competencia comunicativa y/o lingüística
PROGRAMA DE RADIO // CULTURAS A TRAVÉS DEL MUNDO 🌎✨ // *proyecto español* 📚🖊️
POBLACIÓN COLOMBIANA
HISTORIA DE LA LINGÜÍSTICA (Quinta parte) 😃✅ SIGLO XIX ✅✅✅✅
¿Por Qué Hablamos KICHWA en Ecuador?
5.0 / 5 (0 votes)