The politics of fiction | Elif Shafak

TED
19 Jul 201020:16

Summary

TLDREl video narra la historia personal y profesional de una novelista que reflexiona sobre el arte de contar historias y su poder para trascender fronteras culturales. La oradora, nacida en Francia y criada en Turquía, comparte su experiencia entre dos mundos femeninos distintos: el secular y moderno de su madre y el espiritual y supersticioso de su abuela. Explora cómo la literatura puede conectar a personas más allá de identidades políticas, defendiendo la importancia de la imaginación y la narrativa como herramientas para derribar barreras y fomentar la empatía.

Takeaways

  • 🌀 La narradora usa círculos como una metáfora para contar su historia y describir cómo se desarrolló su vida, enfatizando la importancia de romper barreras y abrirse al mundo.
  • 🇹🇷 Nació en Estrasburgo, Francia, pero se crió en Turquía con su madre y abuela, dos mujeres muy diferentes: su madre era moderna y secular, mientras que su abuela era más espiritual y supersticiosa.
  • ☕ La abuela de la narradora practicaba tradiciones espirituales como leer posos de café y usar rituales para el mal de ojo, mostrando la influencia de las creencias populares en su vida.
  • 👥 Crecer en un entorno patriarcal y con una madre divorciada en la Turquía de los años 70 fue una experiencia única que la hizo observar diferentes tipos de feminidad.
  • 📚 La narradora comenzó a escribir historias desde joven, encontrando en la ficción una manera de trascender su vida cotidiana y explorar otras vidas y posibilidades.
  • 🌍 Ha vivido en varios países y su educación en una escuela internacional le enseñó cómo los estereotipos culturales pueden limitar la manera en que vemos a los demás.
  • 🤝 Durante el terremoto en Estambul, la narradora observó cómo las diferencias entre las personas desaparecían momentáneamente, demostrando que la solidaridad humana puede trascender las barreras sociales.
  • ✍️ Al escribir en inglés y turco, la narradora explora diferentes aspectos de su identidad, y encuentra en cada idioma una forma distinta de expresión.
  • 🚫 La narradora critica cómo la política de identidad afecta la literatura, encasillando a los autores no occidentales en temas culturales específicos y limitando la libertad creativa.
  • 🌟 La literatura y la narración tienen el poder de conectar a las personas más allá de las divisiones culturales, fomentando la empatía y desafiando los estereotipos establecidos.

Q & A

  • ¿Qué influencia tuvieron la madre y la abuela de la narradora en su visión del mundo?

    -La madre de la narradora era una mujer secular, educada y moderna, mientras que su abuela era más espiritual y menos racional. Ambas visiones de la vida influyeron en la narradora, dándole una perspectiva equilibrada entre lo moderno y lo tradicional.

  • ¿Qué significa la metáfora del círculo en la historia de la narradora?

    -El círculo simboliza las barreras sociales, culturales y emocionales que pueden aislar a las personas. La narradora aprendió de su abuela que rodear algo con un círculo puede sofocar su vida, y esto se extiende a las personas que se aíslan dentro de sus propios círculos culturales o sociales.

  • ¿Cómo define la narradora el peligro de vivir en comunidades de personas afines?

    -La narradora advierte que vivir rodeado de personas que son exactamente como nosotros puede llevar al estancamiento mental y emocional, ya que no nos exponemos a diferentes perspectivas ni ampliamos nuestra imaginación.

  • ¿Qué importancia tiene la ficción para la narradora en su vida y trabajo?

    -Para la narradora, la ficción ha sido un medio de escapar de su propia realidad y explorar otras vidas y posibilidades. Es un acto de trascendencia que le permite conectarse con personas de diferentes culturas y romper barreras mentales.

  • ¿Cómo se enfrentó la narradora a los estereotipos culturales durante su infancia en una escuela internacional?

    -En la escuela internacional, la narradora enfrentó estereotipos culturales sobre Turquía, como el fumar en exceso, la política y el velo. Estos estereotipos afectaban la forma en que la percibían y cómo se relacionaban con ella.

  • ¿Por qué la narradora comenzó a escribir ficción en lugar de un diario personal?

    -La narradora encontraba su vida cotidiana aburrida, por lo que decidió escribir sobre otras personas y situaciones imaginarias. Esto marcó el inicio de su pasión por la ficción.

  • ¿Qué reflexión hace la narradora sobre la política de identidad en la literatura?

    -La narradora critica cómo la política de identidad afecta la literatura, encasillando a los escritores en categorías basadas en su origen cultural y limitando su libertad creativa. Explica que los autores no deben ser vistos como representantes de sus culturas, sino como individuos creativos.

  • ¿Qué lección aprendió la narradora del terremoto que experimentó en Estambul?

    -Durante el terremoto, la narradora observó cómo las diferencias entre las personas se desvanecieron en un momento de crisis. Esta experiencia le mostró que en situaciones extremas, las divisiones sociales desaparecen y todos se vuelven iguales.

  • ¿Cómo describe la narradora su experiencia al escribir en inglés en lugar de turco?

    -La narradora describe el inglés como un idioma más cerebral y matemático, mientras que el turco es más poético y emocional. Escribir en inglés le ofrece la oportunidad de reinventarse y explorar diferentes aspectos de su creatividad.

  • ¿Qué relación tiene la narradora con los derviches y el concepto de círculos en su escritura?

    -La narradora compara sus historias con los derviches que giran en círculos, expandiéndose y conectando diferentes culturas y humanidades.

Outlines

00:00

📖 La conexión entre las historias personales y los círculos de la vida

La narradora introduce su pasión por contar historias, mencionando que hablará sobre el arte de narrar y los djinn. Comienza compartiendo su historia personal, centrada en su infancia en Turquía tras la separación de sus padres. Creció en un ambiente donde convivían dos tipos de feminidad: su madre, educada y secular, y su abuela, espiritual y supersticiosa. A través de su abuela, aprendió sobre el poder de los círculos, no solo como herramienta espiritual, sino como metáfora de cómo nos rodean círculos sociales y culturales que pueden limitar nuestra imaginación si no nos conectamos con otros mundos. Además, resalta los peligros de vivir en comunidades homogéneas y la necesidad de romper esas barreras mediante la narración de historias.

05:01

✍️ El inicio de una pasión por la ficción

La narradora cuenta cómo comenzó a escribir ficción a los ocho años, prefiriendo escribir sobre personajes imaginarios en lugar de sus experiencias personales, que consideraba aburridas. Esto marcó el comienzo de su vida como escritora de ficción, describiendo la escritura como un viaje trascendental a otras vidas y posibilidades. Habla también de cómo su vida cambió cuando su madre se convirtió en diplomática, llevándola a una escuela internacional en Madrid, donde fue la única niña turca y experimentó estereotipos y el 'extranjerismo representativo'.

10:02

🌍 Historias como un refugio ante el cambio cultural

La narradora reflexiona sobre su vida de mudanzas constantes y cómo las historias le brindaron un sentido de estabilidad, centro y coherencia. En su juventud, se mudó a Estambul, una ciudad vibrante que inspiró varios de sus libros. Describe un poderoso momento de solidaridad humana tras un terremoto, donde las diferencias se desvanecen en situaciones de vida o muerte. Comparte que las historias pueden tener un efecto similar al unirnos, llevándonos más allá de nuestras propias perspectivas limitadas y prejuicios.

15:03

🗣️ Los desafíos de ser una escritora fuera de su cultura

Tras mudarse a Estados Unidos, la narradora comenzó a escribir ficción en inglés, un proceso que describe como un viaje desafiante entre lenguas, cada una conectada con diferentes partes de su ser. Habla de las expectativas y presiones que los escritores no occidentales, especialmente las mujeres del mundo musulmán, enfrentan para escribir historias que encajen en estereotipos. Critica cómo la política de identidad afecta la forma en que se reciben y evalúan las obras literarias, y menciona cómo ella misma fue presionada para representar su identidad cultural, incluso cuando su escritura no trataba temas turcos.

🕌 La elusividad de las historias y la libertad creativa

La narradora explora la idea de que las historias pierden su magia cuando se ven como más que simples narraciones. Alude a un crítico literario que quería que su novela reflejara más su identidad turca, lo que para ella refleja las expectativas impuestas a escritores no occidentales. Subraya que el verdadero poder de la ficción es su capacidad de trascender las barreras y etiquetas de la política de identidad. También describe cómo fue enjuiciada por las palabras de sus personajes en una novela, lo que ilustra cómo la narrativa literaria puede verse afectada por cuestiones políticas.

💫 La libertad creativa frente a la política de identidad

La narradora concluye con una reflexión sobre la tensión entre la política de identidad, que divide y categoriza, y la ficción, que conecta y fluye. Se refiere a los 'meddah', narradores itinerantes del Imperio Otomano, cuyas historias traspasaban fronteras y unían a diferentes personas. Expresa su preocupación por cómo hoy en día, las identidades culturales se fetichizan y a menudo se usan para encasillar a los autores y sus obras, cuando en realidad la literatura debería trascender estas limitaciones. Finalmente, cita una metáfora sufi sobre el conocimiento y la necesidad de ir más allá de uno mismo para evitar la desconexión elitista.

Mindmap

Keywords

💡Círculos

Los círculos son una metáfora central en la narración del orador. Se utilizan para simbolizar la conexión y los límites sociales y culturales en los que vivimos. A lo largo del discurso, se menciona cómo los círculos pueden encerrar o conectar a las personas, reflejando cómo las fronteras mentales o culturales afectan nuestra imaginación y humanidad.

💡Narración de historias

La narración de historias es presentada como una forma de transcender fronteras culturales y emocionales. El orador describe cómo las historias pueden 'perforar' los muros mentales, permitiéndonos comprender mejor a los demás. Además, la narración es una manera de preservar la conexión con uno mismo y con otras culturas, especialmente para quienes viven entre diferentes lenguajes y culturas.

💡Identidad

El concepto de identidad se explora como algo que puede ser limitante cuando se impone desde el exterior, particularmente en la literatura. El orador critica la presión de escribir según la expectativa de la identidad, como mujer turca, y la suposición de que los escritores deben representar a su cultura en lugar de explorar temas universales.

💡Política de la identidad

La política de la identidad se refiere a cómo las personas y sus creaciones, especialmente en el mundo literario, son clasificadas y definidas según su origen étnico o cultural. El orador explica cómo esta categorización puede restringir la libertad creativa, encasillando a los autores en roles basados en su nacionalidad o género.

💡Conexión humana

La conexión humana se presenta como un tema vital en el discurso, destacando cómo las personas pueden encontrarse más allá de las diferencias culturales y sociales. Un ejemplo impactante es cuando el orador relata cómo, después de un terremoto en Estambul, la humanidad común superó las diferencias diarias entre un tendero conservador y una transgénero.

💡Multiculturalismo

El multiculturalismo es mencionado como un fenómeno que, aunque potencialmente positivo, a veces se utiliza para dividir a las personas en categorías rígidas. El orador critica cómo en eventos literarios se agrupa a los escritores por su nacionalidad o etnicidad, lo que refuerza estereotipos en lugar de celebrar la individualidad creativa.

💡Djinn

Los djinn son seres sobrenaturales de la tradición islámica mencionados por el orador como una metáfora de lo elusivo y lo marginal. Al hablar sobre ellos, el orador destaca la importancia de los espacios intermedios y desconocidos, tanto en la ficción como en la vida real, donde la creatividad y la transformación pueden ocurrir.

💡Fronteras culturales

Las fronteras culturales son un concepto recurrente en el discurso, representando las barreras invisibles que nos separan. El orador enfatiza que la narración de historias puede romper estas fronteras, ayudando a las personas a ver más allá de sus propias experiencias culturales y conectarse con otros.

💡Lenguaje

El lenguaje es un tema clave, ya que el orador habla de cómo cambiar entre diferentes lenguas —turco e inglés— ha influido en su proceso creativo. Cada idioma ofrece una forma única de expresión, y esta dualidad de lenguajes es una parte esencial de la identidad y la narrativa del orador.

💡Estereotipos

Los estereotipos son descritos como obstáculos para la verdadera comprensión entre personas y culturas. El orador narra sus propias experiencias de enfrentarse a estereotipos culturales durante su infancia en una escuela internacional, destacando cómo estas simplificaciones pueden distorsionar la percepción de las personas y las naciones.

Highlights

The speaker introduces themselves as a storyteller and reflects on the art of storytelling, connecting it to personal experiences.

Born in Strasbourg, France, to Turkish parents, the speaker shares the impact of their parents' separation and growing up in Ankara, Turkey, as a single child raised by a single mother in a patriarchal society.

The speaker reflects on growing up with two different forms of womanhood— a secular, modern mother and a more spiritual, less rational grandmother, who performed rituals such as reading coffee grounds and melting lead.

The grandmother teaches a valuable life lesson: 'If you want to destroy something, surround it with thick walls, and it will dry up inside,' connecting it to the risks of cultural isolation.

The speaker warns against living in social circles that reflect only one's own mirror image, explaining the danger of limiting imagination, empathy, and human connection.

A critique of globalized communities forming clusters of like-minded individuals is presented, highlighting that such clustering happens among liberals, conservatives, the rich, and the poor alike.

The speaker shares their early love for storytelling, beginning at the age of eight when they preferred writing fiction over personal journal entries.

Experiences of cultural stereotyping during childhood are recounted, particularly the speaker's time in an international school where they were seen as the 'representative foreigner.'

The 1999 Istanbul earthquake and a symbolic moment of unity between a conservative grocer and a transvestite are highlighted to emphasize the transient dissolution of social divisions.

The speaker shares how storytelling allows individuals to step outside of their comfort zones, connect with new perspectives, and challenge biases.

The challenges of writing in a second language (English) are discussed, with a focus on the continuous frustration and stimulation that comes from linguistic gaps.

The speaker critiques identity politics and how it pigeonholes authors from non-Western backgrounds into telling only certain types of stories, particularly for women from Muslim countries.

A humorous anecdote is shared about participating in a 'multicultural' literary event, where writers from different countries were grouped based solely on nationality.

The speaker reflects on their 2005 trial for a novel addressing the Turkish-Armenian conflict, emphasizing the importance of valuing stories for their own sake and not as political statements.

The metaphor of a drawing compass is used to describe storytelling—one leg rooted in tradition and place, the other moving outward to explore new worlds, connecting the local and the universal.

Transcripts

play00:15

I'm a storyteller.

play00:17

That's what I do in life -- telling stories,

play00:19

writing novels --

play00:21

and today I would like to tell you a few stories

play00:23

about the art of storytelling

play00:25

and also some supernatural creatures

play00:27

called the djinni.

play00:29

But before I go there, please allow me to share with you

play00:32

glimpses of my personal story.

play00:34

I will do so with the help of words, of course,

play00:37

but also a geometrical shape, the circle,

play00:40

so throughout my talk,

play00:42

you will come across several circles.

play00:45

I was born in Strasbourg, France

play00:48

to Turkish parents.

play00:50

Shortly after, my parents got separated,

play00:52

and I came to Turkey with my mom.

play00:54

From then on, I was raised

play00:56

as a single child by a single mother.

play00:58

Now in the early 1970s, in Ankara,

play01:00

that was a bit unusual.

play01:02

Our neighborhood was full of large families,

play01:04

where fathers were the heads of households,

play01:07

so I grew up seeing my mother as a divorcee

play01:10

in a patriarchal environment.

play01:12

In fact, I grew up observing

play01:14

two different kinds of womanhood.

play01:16

On the one hand was my mother,

play01:18

a well-educated, secular, modern, westernized, Turkish woman.

play01:21

On the other hand was my grandmother,

play01:23

who also took care of me

play01:25

and was more spiritual, less educated

play01:28

and definitely less rational.

play01:30

This was a woman who read coffee grounds to see the future

play01:33

and melted lead into mysterious shapes

play01:35

to fend off the evil eye.

play01:38

Many people visited my grandmother,

play01:40

people with severe acne on their faces

play01:42

or warts on their hands.

play01:45

Each time, my grandmother would utter some words in Arabic,

play01:48

take a red apple and stab it

play01:50

with as many rose thorns

play01:52

as the number of warts she wanted to remove.

play01:55

Then one by one, she would

play01:57

encircle these thorns with dark ink.

play02:00

A week later, the patient would come back

play02:02

for a follow-up examination.

play02:04

Now, I'm aware that I should not be saying such things

play02:07

in front of an audience of scholars and scientists,

play02:10

but the truth is, of all the people

play02:12

who visited my grandmother for their skin conditions,

play02:15

I did not see anyone go back

play02:17

unhappy or unhealed.

play02:20

I asked her how she did this. Was it the power of praying?

play02:23

In response she said, "Yes, praying is effective,

play02:26

but also beware of the power of circles."

play02:29

From her, I learned, amongst many other things,

play02:32

one very precious lesson --

play02:34

that if you want to destroy something in this life,

play02:36

be it an acne, a blemish

play02:38

or the human soul,

play02:40

all you need to do is to surround it with thick walls.

play02:43

It will dry up inside.

play02:45

Now we all live in some kind of a social and cultural circle.

play02:48

We all do.

play02:50

We're born into a certain family, nation, class.

play02:53

But if we have no connection whatsoever

play02:56

with the worlds beyond the one we take for granted,

play02:58

then we too run the risk

play03:00

of drying up inside.

play03:02

Our imagination might shrink;

play03:04

our hearts might dwindle,

play03:06

and our humanness might wither

play03:08

if we stay for too long

play03:10

inside our cultural cocoons.

play03:12

Our friends, neighbors, colleagues, family --

play03:15

if all the people in our inner circle resemble us,

play03:17

it means we are surrounded

play03:19

with our mirror image.

play03:21

Now one other thing women like my grandma do in Turkey

play03:24

is to cover mirrors with velvet

play03:26

or to hang them on the walls with their backs facing out.

play03:29

It's an old Eastern tradition

play03:31

based on the knowledge that it's not healthy

play03:33

for a human being to spend too much time

play03:36

staring at his own reflection.

play03:38

Ironically, [living in] communities of the like-minded

play03:41

is one of the greatest dangers

play03:43

of today's globalized world.

play03:45

And it's happening everywhere,

play03:47

among liberals and conservatives,

play03:49

agnostics and believers, the rich and the poor,

play03:51

East and West alike.

play03:53

We tend to form clusters

play03:55

based on similarity,

play03:57

and then we produce stereotypes

play03:59

about other clusters of people.

play04:01

In my opinion, one way of transcending

play04:03

these cultural ghettos

play04:05

is through the art of storytelling.

play04:07

Stories cannot demolish frontiers,

play04:10

but they can punch holes in our mental walls.

play04:13

And through those holes, we can get a glimpse of the other,

play04:16

and sometimes even like what we see.

play04:19

I started writing fiction at the age of eight.

play04:22

My mother came home one day with a turquoise notebook

play04:25

and asked me if I'd be interested in keeping a personal journal.

play04:28

In retrospect, I think she was slightly worried

play04:30

about my sanity.

play04:32

I was constantly telling stories at home, which was good,

play04:35

except I told this to imaginary friends around me,

play04:37

which was not so good.

play04:39

I was an introverted child,

play04:41

to the point of communicating with colored crayons

play04:44

and apologizing to objects

play04:46

when I bumped into them,

play04:48

so my mother thought it might do me good

play04:50

to write down my day-to-day experiences

play04:52

and emotions.

play04:54

What she didn't know was that I thought my life was terribly boring,

play04:57

and the last thing I wanted to do

play04:59

was to write about myself.

play05:01

Instead, I began to write about people other than me

play05:04

and things that never really happened.

play05:06

And thus began my life-long passion

play05:08

for writing fiction.

play05:10

So from the very beginning, fiction for me

play05:13

was less of an autobiographical manifestation

play05:16

than a transcendental journey

play05:18

into other lives, other possibilities.

play05:20

And please bear with me:

play05:22

I'll draw a circle and come back to this point.

play05:25

Now one other thing happened around this same time.

play05:27

My mother became a diplomat.

play05:29

So from this small, superstitious,

play05:31

middle-class neighborhood of my grandmother,

play05:34

I was zoomed into this

play05:36

posh, international school [in Madrid],

play05:38

where I was the only Turk.

play05:40

It was here that I had my first encounter

play05:42

with what I call the "representative foreigner."

play05:45

In our classroom, there were children from all nationalities,

play05:48

yet this diversity did not necessarily lead

play05:51

to a cosmopolitan, egalitarian

play05:54

classroom democracy.

play05:56

Instead, it generated an atmosphere

play05:58

in which each child was seen --

play06:00

not as an individual on his own,

play06:02

but as the representative of something larger.

play06:05

We were like a miniature United Nations, which was fun,

play06:08

except whenever something negative,

play06:10

with regards to a nation

play06:12

or a religion, took place.

play06:14

The child who represented it was mocked,

play06:17

ridiculed and bullied endlessly.

play06:20

And I should know, because during the time I attended that school,

play06:23

a military takeover happened in my country,

play06:26

a gunman of my nationality nearly killed the Pope,

play06:29

and Turkey got zero points in [the] Eurovision Song Contest.

play06:32

(Laughter)

play06:34

I skipped school often and dreamed of becoming a sailor

play06:36

during those days.

play06:38

I also had my first taste

play06:40

of cultural stereotypes there.

play06:42

The other children asked me about the movie

play06:44

"Midnight Express," which I had not seen;

play06:46

they inquired how many cigarettes a day I smoked,

play06:49

because they thought all Turks were heavy smokers,

play06:52

and they wondered at what age

play06:54

I would start covering my hair.

play06:56

I came to learn that these were

play06:58

the three main stereotypes about my country:

play07:00

politics, cigarettes

play07:02

and the veil.

play07:04

After Spain, we went to Jordan, Germany

play07:06

and Ankara again.

play07:08

Everywhere I went, I felt like

play07:10

my imagination was the only suitcase

play07:12

I could take with me.

play07:14

Stories gave me a sense of center,

play07:16

continuity and coherence,

play07:18

the three big Cs that I otherwise lacked.

play07:21

In my mid-twenties, I moved to Istanbul,

play07:23

the city I adore.

play07:25

I lived in a very vibrant, diverse neighborhood

play07:28

where I wrote several of my novels.

play07:30

I was in Istanbul when the earthquake hit

play07:32

in 1999.

play07:34

When I ran out of the building at three in the morning,

play07:37

I saw something that stopped me in my tracks.

play07:40

There was the local grocer there --

play07:42

a grumpy, old man who didn't sell alcohol

play07:44

and didn't speak to marginals.

play07:46

He was sitting next to a transvestite

play07:49

with a long black wig

play07:51

and mascara running down her cheeks.

play07:53

I watched the man open a pack of cigarettes

play07:55

with trembling hands

play07:57

and offer one to her,

play07:59

and that is the image of the night of the earthquake

play08:01

in my mind today --

play08:03

a conservative grocer and a crying transvestite

play08:06

smoking together on the sidewalk.

play08:08

In the face of death and destruction,

play08:11

our mundane differences evaporated,

play08:13

and we all became one

play08:15

even if for a few hours.

play08:17

But I've always believed that stories, too, have a similar effect on us.

play08:20

I'm not saying that fiction has the magnitude of an earthquake,

play08:23

but when we are reading a good novel,

play08:25

we leave our small, cozy apartments behind,

play08:28

go out into the night alone

play08:30

and start getting to know people we had never met before

play08:33

and perhaps had even been biased against.

play08:36

Shortly after, I went

play08:38

to a women's college in Boston, then Michigan.

play08:41

I experienced this, not so much as a geographical shift,

play08:44

as a linguistic one.

play08:46

I started writing fiction in English.

play08:48

I'm not an immigrant, refugee or exile --

play08:50

they ask me why I do this --

play08:52

but the commute between languages

play08:54

gives me the chance to recreate myself.

play08:57

I love writing in Turkish,

play08:59

which to me is very poetic and very emotional,

play09:02

and I love writing in English, which to me

play09:04

is very mathematical and cerebral.

play09:06

So I feel connected to each language in a different way.

play09:09

For me, like millions of other people

play09:11

around the world today,

play09:13

English is an acquired language.

play09:15

When you're a latecomer to a language,

play09:17

what happens is you live there

play09:20

with a continuous

play09:22

and perpetual frustration.

play09:24

As latecomers, we always want to say more, you know,

play09:26

crack better jokes, say better things,

play09:29

but we end up saying less

play09:31

because there's a gap between the mind and the tongue.

play09:33

And that gap is very intimidating.

play09:36

But if we manage not to be frightened by it,

play09:38

it's also stimulating.

play09:40

And this is what I discovered in Boston --

play09:42

that frustration was very stimulating.

play09:45

At this stage, my grandmother,

play09:46

who had been watching the course of my life

play09:48

with increasing anxiety,

play09:50

started to include in her daily prayers

play09:52

that I urgently get married

play09:54

so that I could settle down once and for all.

play09:57

And because God loves her, I did get married.

play10:00

(Laughter)

play10:02

But instead of settling down,

play10:04

I went to Arizona.

play10:06

And since my husband is in Istanbul,

play10:08

I started commuting between Arizona and Istanbul --

play10:11

the two places on the surface of earth

play10:13

that couldn't be more different.

play10:15

I guess one part of me has always been a nomad,

play10:18

physically and spiritually.

play10:20

Stories accompany me,

play10:22

keeping my pieces and memories together,

play10:24

like an existential glue.

play10:26

Yet as much as I love stories,

play10:28

recently, I've also begun to think

play10:31

that they lose their magic

play10:33

if and when a story is seen as more than a story.

play10:36

And this is a subject that I would love

play10:38

to think about together.

play10:40

When my first novel written in English came out in America,

play10:43

I heard an interesting remark from a literary critic.

play10:46

"I liked your book," he said, "but I wish you had written it differently."

play10:49

(Laughter)

play10:53

I asked him what he meant by that.

play10:55

He said, "Well, look at it. There's so many

play10:57

Spanish, American, Hispanic characters in it,

play10:59

but there's only one Turkish character and it's a man."

play11:02

Now the novel took place on a university campus in Boston,

play11:05

so to me, it was normal

play11:07

that there be more international characters in it

play11:09

than Turkish characters,

play11:11

but I understood what my critic was looking for.

play11:13

And I also understood that I

play11:15

would keep disappointing him.

play11:17

He wanted to see the manifestation of my identity.

play11:20

He was looking for a Turkish woman in the book

play11:23

because I happened to be one.

play11:25

We often talk about how stories change the world,

play11:28

but we should also see how the world of identity politics

play11:31

affects the way stories

play11:33

are being circulated,

play11:35

read and reviewed.

play11:37

Many authors feel this pressure,

play11:39

but non-Western authors feel it more heavily.

play11:42

If you're a woman writer from the Muslim world, like me,

play11:45

then you are expected to write

play11:47

the stories of Muslim women

play11:49

and, preferably, the unhappy stories

play11:51

of unhappy Muslim women.

play11:53

You're expected to write

play11:55

informative, poignant and characteristic stories

play11:58

and leave the experimental and avant-garde

play12:00

to your Western colleagues.

play12:02

What I experienced as a child in that school in Madrid

play12:05

is happening in the literary world today.

play12:08

Writers are not seen

play12:10

as creative individuals on their own,

play12:12

but as the representatives

play12:14

of their respective cultures:

play12:16

a few authors from China, a few from Turkey,

play12:19

a few from Nigeria.

play12:21

We're all thought to have something very distinctive,

play12:23

if not peculiar.

play12:25

The writer and commuter James Baldwin

play12:28

gave an interview in 1984

play12:30

in which he was repeatedly asked about his homosexuality.

play12:33

When the interviewer tried to pigeonhole him

play12:35

as a gay writer,

play12:37

Baldwin stopped and said,

play12:39

"But don't you see? There's nothing in me

play12:41

that is not in everybody else,

play12:43

and nothing in everybody else

play12:45

that is not in me."

play12:47

When identity politics tries to put labels on us,

play12:50

it is our freedom of imagination that is in danger.

play12:53

There's a fuzzy category called

play12:55

multicultural literature

play12:57

in which all authors from outside the Western world

play12:59

are lumped together.

play13:01

I never forget my first multicultural reading,

play13:03

in Harvard Square about 10 years ago.

play13:06

We were three writers, one from the Philippines,

play13:09

one Turkish and one Indonesian --

play13:11

like a joke, you know.

play13:13

(Laughter)

play13:15

And the reason why we were brought together

play13:17

was not because we shared an artistic style

play13:19

or a literary taste.

play13:21

It was only because of our passports.

play13:23

Multicultural writers are expected to tell real stories,

play13:26

not so much the imaginary.

play13:28

A function is attributed to fiction.

play13:31

In this way, not only the writers themselves,

play13:33

but also their fictional characters

play13:36

become the representatives of something larger.

play13:39

But I must quickly add

play13:41

that this tendency to see a story

play13:43

as more than a story

play13:45

does not solely come from the West.

play13:47

It comes from everywhere.

play13:49

And I experienced this firsthand

play13:51

when I was put on trial in 2005

play13:54

for the words my fictional characters uttered in a novel.

play13:57

I had intended to write

play13:59

a constructive, multi-layered novel

play14:02

about an Armenian and a Turkish family

play14:04

through the eyes of women.

play14:06

My micro story became a macro issue

play14:09

when I was prosecuted.

play14:11

Some people criticized, others praised me

play14:13

for writing about the Turkish-Armenian conflict.

play14:16

But there were times when I wanted to remind both sides

play14:19

that this was fiction.

play14:21

It was just a story.

play14:23

And when I say, "just a story,"

play14:25

I'm not trying to belittle my work.

play14:27

I want to love and celebrate fiction

play14:29

for what it is,

play14:31

not as a means to an end.

play14:33

Writers are entitled to their political opinions,

play14:35

and there are good political novels out there,

play14:38

but the language of fiction

play14:40

is not the language of daily politics.

play14:42

Chekhov said,

play14:44

"The solution to a problem

play14:46

and the correct way of posing the question

play14:48

are two completely separate things.

play14:51

And only the latter is an artist's responsibility."

play14:55

Identity politics divides us. Fiction connects.

play14:58

One is interested in sweeping generalizations.

play15:01

The other, in nuances.

play15:03

One draws boundaries.

play15:05

The other recognizes no frontiers.

play15:07

Identity politics is made of solid bricks.

play15:10

Fiction is flowing water.

play15:13

In the Ottoman times, there were itinerant storytellers called "meddah."

play15:16

They would go to coffee houses,

play15:18

where they would tell a story in front of an audience,

play15:20

often improvising.

play15:22

With each new person in the story,

play15:24

the meddah would change his voice,

play15:26

impersonating that character.

play15:28

Everybody could go and listen, you know --

play15:30

ordinary people, even the sultan, Muslims and non-Muslims.

play15:33

Stories cut across all boundaries,

play15:36

like "The Tales of Nasreddin Hodja,"

play15:38

which were very popular throughout the Middle East,

play15:40

North Africa, the Balkans and Asia.

play15:43

Today, stories continue

play15:45

to transcend borders.

play15:47

When Palestinian and Israeli politicians talk,

play15:50

they usually don't listen to each other,

play15:52

but a Palestinian reader

play15:54

still reads a novel by a Jewish author,

play15:56

and vice versa, connecting and empathizing

play15:59

with the narrator.

play16:01

Literature has to take us beyond.

play16:03

If it cannot take us there,

play16:05

it is not good literature.

play16:07

Books have saved the introverted,

play16:09

timid child that I was -- that I once was.

play16:12

But I'm also aware of the danger

play16:14

of fetishizing them.

play16:16

When the poet and mystic, Rumi,

play16:18

met his spiritual companion, Shams of Tabriz,

play16:21

one of the first things the latter did

play16:23

was to toss Rumi's books into water

play16:25

and watch the letters dissolve.

play16:27

The Sufis say, "Knowledge that takes you not beyond yourself

play16:31

is far worse than ignorance."

play16:34

The problem with today's cultural ghettos

play16:36

is not lack of knowledge --

play16:38

we know a lot about each other, or so we think --

play16:41

but knowledge that takes us not beyond ourselves:

play16:44

it makes us elitist,

play16:46

distant and disconnected.

play16:48

There's a metaphor which I love:

play16:50

living like a drawing compass.

play16:52

As you know, one leg of the compass is static, rooted in a place.

play16:55

Meanwhile, the other leg

play16:57

draws a wide circle, constantly moving.

play16:59

Like that, my fiction as well.

play17:01

One part of it is rooted in Istanbul,

play17:03

with strong Turkish roots,

play17:06

but the other part travels the world,

play17:08

connecting to different cultures.

play17:10

In that sense, I like to think of my fiction

play17:12

as both local and universal,

play17:15

both from here and everywhere.

play17:17

Now those of you who have been to Istanbul

play17:19

have probably seen Topkapi Palace,

play17:21

which was the residence of Ottoman sultans

play17:23

for more than 400 years.

play17:26

In the palace, just outside the quarters

play17:28

of the favorite concubines,

play17:30

there's an area called The Gathering Place of the Djinn.

play17:33

It's between buildings.

play17:35

I'm intrigued by this concept.

play17:37

We usually distrust those areas

play17:39

that fall in between things.

play17:41

We see them as the domain

play17:43

of supernatural creatures like the djinn,

play17:45

who are made of smokeless fire

play17:47

and are the symbol of elusiveness.

play17:49

But my point is perhaps

play17:51

that elusive space

play17:53

is what writers and artists need most.

play17:56

When I write fiction

play17:58

I cherish elusiveness and changeability.

play18:00

I like not knowing what will happen 10 pages later.

play18:03

I like it when my characters surprise me.

play18:05

I might write about

play18:07

a Muslim woman in one novel,

play18:09

and perhaps it will be a very happy story,

play18:11

and in my next book, I might write

play18:13

about a handsome, gay professor in Norway.

play18:16

As long as it comes from our hearts,

play18:18

we can write about anything and everything.

play18:21

Audre Lorde once said,

play18:23

"The white fathers taught us to say,

play18:26

'I think, therefore I am.'"

play18:28

She suggested, "I feel, therefore I am free."

play18:31

I think it was a wonderful paradigm shift.

play18:34

And yet, why is it that,

play18:36

in creative writing courses today,

play18:38

the very first thing we teach students is

play18:40

"write what you know"?

play18:42

Perhaps that's not the right way to start at all.

play18:45

Imaginative literature is not necessarily about

play18:48

writing who we are or what we know

play18:51

or what our identity is about.

play18:54

We should teach young people and ourselves

play18:56

to expand our hearts

play18:58

and write what we can feel.

play19:00

We should get out of our cultural ghetto

play19:02

and go visit the next one and the next.

play19:05

In the end, stories move like whirling dervishes,

play19:08

drawing circles beyond circles.

play19:11

They connect all humanity,

play19:13

regardless of identity politics,

play19:15

and that is the good news.

play19:17

And I would like to finish with an old Sufi poem:

play19:19

"Come, let us be friends for once;

play19:22

let us make life easy on us;

play19:24

let us be lovers and loved ones;

play19:26

the earth shall be left to no one."

play19:29

Thank you.

play19:31

(Applause)

Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Etiquetas Relacionadas
CuentosIdentidadImaginaciónDiversidadLiteraturaNarrativaCulturaEmpatíaMujeresEscritura