Note-taking in consecutive interpreting

InterpreTrainer
15 May 201618:20

Summary

TLDREste video ofrece una introducción a la toma de notas en la interpretación consecutiva, desmitificando el proceso y destacando su importancia. A lo largo del tutorial, se exploran principios clave como la escritura diagonal, el enfoque en ideas principales y palabras de enlace, y el uso de símbolos y abreviaturas para ahorrar tiempo. Además, se enfatiza que la práctica constante es crucial para desarrollar un estilo personal eficaz. El contenido combina teoría con demostraciones prácticas para mejorar las habilidades de los intérpretes, permitiéndoles tomar notas rápidas y efectivas sin perder el mensaje esencial del discurso.

Takeaways

  • 😀 La toma de notas en la interpretación consecutiva no es magia negra, sino una habilidad que se puede aprender y mejorar con la práctica.
  • 😀 La toma de notas debe centrarse en las ideas principales, no en transcribir palabra por palabra lo que dice el hablante.
  • 😀 Es importante escribir en diagonal para que las notas sean fáciles de leer, estructuradas y enfocadas en las ideas clave.
  • 😀 La toma de notas en diagonal ayuda a visualizar la estructura de un discurso, permitiendo ver las relaciones entre las ideas rápidamente.
  • 😀 Las palabras de enlace, como 'sin embargo', 'por lo tanto', 'a pesar de', son esenciales para conectar ideas y comprender el mensaje completo.
  • 😀 Los intérpretes deben usar símbolos y abreviaturas para ahorrar tiempo y evitar la traducción palabra por palabra.
  • 😀 Tomar solo el sujeto y el verbo de cada oración puede ser suficiente cuando el hablante va rápido o cuando se escribe lentamente.
  • 😀 La toma de notas también debe incluir las relaciones entre las ideas, por ejemplo, cómo una frase se conecta con la siguiente mediante palabras de enlace.
  • 😀 La práctica es clave para mejorar la toma de notas, y los intérpretes deben dedicar tiempo cada día para perfeccionar esta habilidad.
  • 😀 El uso de símbolos y abreviaturas no solo mejora la velocidad, sino que también ayuda a no caer en la trampa de una traducción literal.
  • 😀 A medida que se practica la toma de notas, los intérpretes desarrollan una técnica más personalizada y eficaz que les permite procesar grandes cantidades de información rápidamente.

Q & A

  • ¿Qué es lo primero que se debe aprender al comenzar con la toma de notas en interpretación consecutiva?

    -Lo primero es comprender que la toma de notas no es una forma de transcripción literal, sino una herramienta para captar las ideas principales del discurso de manera estructurada y rápida.

  • ¿Por qué se afirma que la toma de notas en interpretación no es 'magia negra'?

    -Porque se basa en principios claros y prácticos que pueden ser aprendidos y mejorados con la práctica, en lugar de ser un proceso misterioso o inalcanzable.

  • ¿Qué descubrimientos hizo Anders K. Ericson y su equipo sobre el aprendizaje?

    -Ericson y sus colegas descubrieron que uno de los métodos más efectivos para aprender es observar modelos de expertos, lo que incluye estudiar tanto sus éxitos como sus fracasos.

  • ¿Qué ejemplo se menciona en el video que tuvo un impacto significativo en el aprendizaje del orador?

    -El ejemplo fue una demostración del Profesor Wang Rui, el ex intérprete jefe de China en las Naciones Unidas, durante una interpretación simultánea, lo que fue un punto de inflexión en la carrera del orador.

  • ¿Cuál es la importancia de escribir en diagonal durante la toma de notas?

    -Escribir en diagonal facilita la lectura de las notas, permite una mejor estructuración de las ideas y ayuda a enfocarse en los puntos clave, sin caer en la trampa de intentar transcribir todo palabra por palabra.

  • ¿Qué debe hacerse cuando el orador presenta una lista de elementos?

    -Cuando el orador presenta una lista, los elementos deben escribirse de forma vertical, ya que todos tienen el mismo valor dentro del contexto del discurso.

  • ¿Por qué es crucial escribir las palabras de enlace entre las ideas durante la toma de notas?

    -Las palabras de enlace son esenciales porque indican la relación entre las ideas del orador, como 'por lo tanto', 'sin embargo', 'aunque', y ayudan a reconstruir correctamente el flujo del discurso.

  • ¿Qué ejemplo se proporciona para ilustrar cómo cambia el significado con diferentes palabras de enlace?

    -El ejemplo compara dos frases: 'La economía de EE. UU. está en dificultades, pero la Reserva Federal ha dejado las tasas de interés sin cambios' y 'La economía de EE. UU. está en dificultades, por lo tanto, la Reserva Federal ha dejado las tasas de interés sin cambios'.

  • ¿Cómo los intérpretes pueden beneficiarse de utilizar símbolos y abreviaturas en sus notas?

    -Los símbolos y abreviaturas permiten ahorrar tiempo y espacio, ayudando a los intérpretes a condensar ideas sin caer en la traducción palabra por palabra, lo que es crucial en un contexto de interpretación rápida.

  • ¿Qué ejercicio práctico se realiza al final del video y qué lecciones clave se aprenden de él?

    -Al final del video, James realiza una presentación sobre citas en línea, mientras el orador toma notas. Este ejercicio demuestra cómo aplicar los principios de la toma de notas, como escribir en diagonal y captar las ideas clave, mientras se omiten detalles secundarios.

Outlines

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now

Mindmap

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now

Keywords

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now

Highlights

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now

Transcripts

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now
Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Related Tags
interpretaciónnotasconsecutivatécnicasprácticahabilidadeseducacióninterpreter trainingestrategiasdemostracionesaplicaciones
Do you need a summary in English?