APA BAHASA INGGRISNYA..? #1: Bahasa Inggris yang susah diterjemahkan ke Bahasa Indonesia
Summary
TLDRIn this video, the creator shares a list of Indonesian words that don't have direct English translations, offering insights from their personal experience of learning English. They explain how phrases like 'mumpung', 'keselek', and 'GR' can be understood and expressed in English, along with common expressions like 'let alone' and 'setahu gw'. The creator reflects on the challenges faced when translating cultural nuances and encourages viewers to engage by sharing their own questions. With an invitation to subscribe and share the video, it serves as an insightful guide for English learners.
Takeaways
- 😀 The video discusses words that cannot be directly translated into English, based on the creator's personal learning experience.
- 😀 The creator reflects on their journey of learning English during their 8th-9th grade years and how they found answers after moving to the USA for college.
- 😀 'Mumpung' is explained as a phrase meaning 'while at it,' used in situations like asking someone to do something while they're already doing something else.
- 😀 The word 'keselek' is clarified as meaning 'wrong pipe' or 'wrong tube' in English, as it refers to choking from eating too fast, unlike 'batuk' which means coughing or choking.
- 😀 The English equivalent of 'let alone' is explained, with examples illustrating its use, such as 'she can't walk, let alone play soccer.'
- 😀 'Kebelet,' which doesn't have a direct English translation, is described as a state of urgency, usually referring to needing to use the bathroom.
- 😀 'GR' (Gengsi Renyah) in Indonesian is explained to mean 'flattering yourself' in English, often used when someone misinterprets attention directed at others.
- 😀 The term 'humblebrag' is mentioned, referring to people who complain about their achievements while subtly bragging about them.
- 😀 'Merendah untuk meninggi' (literally 'going low to go high') is shared as an Indonesian phrase that can be described as humblebragging in English.
- 😀 The creator encourages viewers to comment with similar questions for future videos, mentioning the randomness of the word list but emphasizing how useful the video may be for language learners.
- 😀 The video ends with a call to action to share and subscribe if the content is helpful to others learning English.
Q & A
What is the main topic of the video?
-The main topic of the video is about Indonesian words that don't have direct translations into English. The speaker explains how these words are expressed in English based on their personal experience.
What does the word 'mumpung' mean, and how is it expressed in English?
-'Mumpung' is used when something happens while you're already doing something else. In English, it’s expressed as 'While at it.'
How does the speaker explain the word 'keselek'?
-'Keselek' refers to when food goes down the wrong pipe, causing a coughing sensation. In English, it's described as 'Wrong pipe' or 'Wrong tube.'
What does the phrase 'let alone' mean, and how is it used in English?
-'Let alone' is used to emphasize that one thing is even more difficult or unlikely than another. For example, 'She can’t even walk, let alone play soccer.'
What is the meaning of 'kebelet' in Indonesian, and how is it translated into English?
-'Kebelet' refers to a strong, urgent need, often used to describe needing to use the bathroom. In English, it's typically expressed as 'bursting' or 'desperate.'
What is the English equivalent of 'GR' (Gede Rasa) as mentioned in the video?
-'GR' is used to tell someone not to flatter themselves. The English equivalent is 'Don’t flatter yourself.'
How does the speaker explain the Indonesian concept of 'merendah untuk meninggi'?
-'Merendah untuk meninggi' refers to humblebragging, where someone downplays their achievements to seem modest while still drawing attention to them. In English, this is called 'humblebragging.'
What does 'setahu gw' mean in Indonesian, and how is it expressed in English?
-'Setahu gw' means 'As far as I know.' In English, it’s directly translated as 'As far as I know.'
Why did the speaker decide to make this video?
-The speaker made this video to share their experiences learning English and how they figured out how to express certain Indonesian words in English after moving to the USA for college.
What does the speaker encourage viewers to do at the end of the video?
-The speaker encourages viewers to comment with any similar questions, share the video if it might help others learning English, and subscribe to the channel for more content.
Outlines
This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.
Upgrade NowMindmap
This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.
Upgrade NowKeywords
This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.
Upgrade NowHighlights
This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.
Upgrade NowTranscripts
This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.
Upgrade NowBrowse More Related Video
Menerjemahkan: Google Translate vs ChatGPT, Mana yang Lebih Hebat? Hasilnya Gak Akan Pernah Terduga!
EXPRESSING RELIEF || Materi Bahasa Inggris SMA/MA Sederajat || Mudah dipahami!!!
A1 English Listening Practice - Language Learning
Let's Study Expressing Agreement and Disagreement I Materi Bahasa Inggris Kelas XI
Presentations in English - How to Give a Presentation - Business English
How to Ask for Something Politely [Advanced English Conversation]
5.0 / 5 (0 votes)