Xử Lý Nhanh CAPCUT lồng tiếng bị ĐÈ GIỌNG - GIỌNG KHÔNG KHỚP - CHỒNG GIỌNG...
Summary
TLDRThis instructional video guide addresses the common issue of overlapping audio when converting text to speech in Vietnamese, especially with clips originally in Chinese. The host demonstrates basic editing techniques to resolve the audio clash by adjusting the timing of the subtitles and adjusting the video speed. By slowing down the video to 0.6 speed, converting the Chinese subtitles to Vietnamese, and then removing the original Chinese subtitles, the video achieves clear, synchronized audio. The tutorial concludes with tips on adjusting the video speed back up to 1.3 or 1.4 times the original for a natural pace, resulting in a polished video clip without audio overlap.
Takeaways
- 😀 The video is a tutorial for users experiencing issues with text-to-speech conversion, particularly with Chinese text converted to Vietnamese.
- 🔍 When converting text from Chinese to Vietnamese, overlapping audio issues may occur, which can be problematic for viewers.
- 🛠 The video provides a basic method to resolve overlapping audio by manually adjusting the timing of the subtitles.
- ⏱ Adjusting the timing can be time-consuming and requires manual effort to ensure clarity in the audio.
- 📝 The speaker suggests creating a subtitle track and then adjusting its timing to avoid audio overlap.
- 🗂 The video demonstrates how to delete the original Chinese subtitles and convert the Vietnamese subtitles into speech.
- 🎥 A technique to speed up the process is by adjusting the video speed to 0.6 before converting the text to speech.
- 🔄 After converting the text to speech, the video speed is then increased back to 1.3 or 1.4, depending on the desired outcome.
- 📊 The final result should have synchronized audio with the subtitles, avoiding any overlapping issues.
- 📚 The video also mentions the importance of adjusting the video to fit the context and making it sound reasonable.
- 👍 The tutorial concludes by encouraging viewers to apply these techniques immediately to resolve audio overlap in their own videos.
Q & A
What is the main issue discussed in the video script?
-The main issue discussed is the problem of overlapping audio when converting text to speech in videos, especially when dealing with Chinese text and audio converted to Vietnamese.
What is the suggested initial solution to the audio overlapping problem?
-The initial solution suggested is manually adjusting the timing of the subtitles to prevent the audio from overlapping.
How does the video script describe the process of creating a subtitle for a video clip?
-The script describes creating a subtitle by temporarily removing the original Chinese subtitles and converting the Vietnamese subtitles into speech.
What is the method mentioned to quickly resolve the overlapping audio issue in the script?
-The method mentioned involves adjusting the speed of the video to 0.6, converting the text to speech, and then deleting the original Chinese subtitles.
What is the final step described in the script to ensure the audio is synchronized with the subtitles?
-The final step is to darken all the subtitles and create a spliced clip, adjusting the video speed back up to 1.3 or 1.4 depending on the purpose.
Why might adjusting the video speed be necessary after converting text to speech?
-Adjusting the video speed may be necessary to match the pace of the spoken words with the video content, ensuring that the audio and visual elements are synchronized.
What is the purpose of deleting the original Chinese subtitles in the process described?
-Deleting the original Chinese subtitles helps to avoid confusion and ensures that only the converted Vietnamese audio and subtitles are present in the final video.
How does the script suggest improving the efficiency of the video editing process?
-The script suggests improving efficiency by adjusting the video speed and using the text-to-speech conversion method to quickly create a synchronized audio-subtitle track.
What is the script's advice for viewers who want to apply the described method to their own videos?
-The script advises viewers to apply the method immediately without needing to copy or drag each segment manually.
What is the script's final message to the viewers?
-The final message is a thank you for watching and an invitation to meet again in another video.
Outlines
🔊 Audio Overlap Issue in Text-to-Speech Conversion
The speaker addresses a common issue where audio overlaps occur when converting text to speech, particularly with video clips originally in Chinese. They demonstrate how to create subtitles in Vietnamese for a video, then temporarily remove the original Chinese subtitles to highlight the audio overlap problem. The speaker suggests a basic method to resolve this by manually adjusting the timing of the subtitles to prevent the audio from overlapping.
🛠️ Advanced Techniques for Audio Synchronization
The script continues with a more advanced solution to the audio overlap issue by adjusting the playback speed of the video to 0.6 times the normal speed. After converting the Chinese audio to Vietnamese and removing the original subtitles, the speaker emphasizes the importance of synchronizing the audio with the subtitles to ensure clarity. The method involves reducing the video speed initially, then increasing it back to 1.3 or 1.4 times the normal speed, depending on the desired outcome, to achieve a coherent audio-visual experience.
🎬 Finalizing the Video Clip with Adjusted Audio
The final part of the script describes the process of finalizing the video clip by darkening the entire clip and creating a composite clip, as the video's speed has been reduced earlier. The speaker then increases the speed back to normal or slightly faster, depending on the content's purpose, to ensure the audio is reasonable and matches the video's pace. They conclude by encouraging viewers to apply these techniques immediately to their own video projects and thank them for watching, promising to meet again in another video.
Mindmap
Keywords
💡Text-to-Speech Conversion
💡Audio Overlap
💡Subtitles
💡Video Editing
💡Timeline
💡Speed Adjustment
💡Quality
💡Synchronization
💡Efficiency
💡Clip Merging
💡World War I
Highlights
The video is dedicated to users of the text-to-speech conversion feature.
Issues with overlapping audio when converting Chinese text to Vietnamese.
Basic steps to create subtitles for a video clip.
Temporarily removing Chinese subtitles to convert Vietnamese subtitles to speech.
Observation of overlapping audio tracks in certain video segments.
Manual adjustment of audio tracks to prevent overlap.
Demonstration of a basic method to handle overlapping audio.
Acknowledgment that manual adjustment is time-consuming.
Introduction of a faster method to handle audio overlap in short video clips.
Removing the original Chinese subtitles to test the new method.
Adjusting the video speed to 0.6 before converting text to speech.
Conversion of text to speech with improved audio clarity.
Elimination of overlapping audio issues after applying the new method.
Creating a composite clip by adjusting the video speed back up to 1.3 or 1.4.
Adjusting the speed based on the purpose of the video.
Playing back the edited clip to demonstrate the improved audio quality.
Finalizing the video clip without audio overlap using the new method.
Encouragement for viewers to apply the method immediately without needing to copy or drag each segment.
Thanks to viewers for watching and an invitation to the next video.
Transcripts
Hello các bạn video ngắn này dành riêng
cho những bạn đang sử dụng chức năng
tính năng chuyển đổi văn bản sang giọng
nói của cáp kết khi các bạn chuyển đổi
một cái đoạn văn bản đặc biệt là đối với
những video clip mà các bạn lấy ở Trung
Quốc về với tiếng Trung khi chúng ta
chuyển đổi sang tiếng Việt và chuyển nó
thành âm thanh thì sẽ xuất hiện tình
trạng Âm thanh bị đè lên nhau Bây giờ
mình sẽ với những cái thao tác cơ bản
thôi mình sẽ tạo một cái đoạn sub cho
cái đoạn video clip này ha
rồi tạm thời mình sẽ xóa đi cái sub
Trung Quốc và chuyển đổi cái đoạn sub
tiếng Việt này Thành
à giọng
nói đây các bạn sẽ thấy Âm thanh bị đè
lên nhau đại khái nó sẽ cái nào cho nó
rõ ràng nhất ha
đây ví dụ như những cái đoạn chỗ này kì
ông và xương Thiên hiện tại chỉ có một
chuyển ra khỏi dưới tu s không thể phát
rồi cơ bản thì chúng ta sẽ thấy nó sẽ
xuất hiện tới hai thậm chí có đôi khi là
3 4 bốn t là bốn cái dòng âm thanh ở
dưới chỗ timeline này mấy cái chỗ này nó
hay đè lên nhau thì cái phương pháp để
khắc phục
á phương pháp khắc phục thì đôi khi
chúng ta chỉ cần kéo kéo những cái này
cho nó xích ra một tí
xíu đại khái thì làm thủ
công Đây là cái cách gọi là cơ bản để
cho chúng ta có thể xử lý được tuy nhiên
cái cách này nó cũng khá là lâu và tốn
cũng không ít thời gian đâu mình hoàn
toàn có thể xử lý nhanh hơn rồi với cái
đoạn đoạn video ngắn này chúng ta bị
trồng âm thanh tới hai hai lần như thế
này mình sẽ bỏ đi ha bỏ luôn cái đoạn
sub này
chỗ này các bạn để ý ha chúng ta sẽ
chỉnh tốc độ cho cái đoạn video này về
0.6 sau đó mình mới xuất tiếng Trung
sang tiếng
Việt rồi với thao tác như cũ thôi chúng
ta sẽ xóa cái đoạn sub tiếng Trung
đi ok Bây giờ chúng ta cho nó chuyển đổi
sang dọng xem thử coi chất lượng như thế
nào
ha Ok các bạn sẽ thấy bây giờ nó sẽ
không còn xuất hiện cái tình trạng là
hai dòng voi dưới cái Thanh timeline này
nữa chúng ta chỉ còn một dòng thôi tức
là âm thanh đã được khớp Khớp so với cái
đoạn sub
này Bây giờ chúng ta sẽ tô đen hết và
tạo tạo thành một clip ghép chẳng hạn
bởi vì băng nãy chúng ta đã giảm cái tốc
độ của cái video này Bây giờ mình sẽ
tăng lên lại ha hồi nãy nó là 0.6 Thì
bây giờ mình sẽ tăng lên khoảng
1.3 1.4 tùy vào cái mục đích của các bạn
thôi nghe sao cho nó hợp lý là được mình
sẽ mở lên để các bạn nghe thử
ha chiến tranh thế giới thứ nhất dân
quân tráng T7 trên s Thiên Hà sau khi tự
báo thân B Bắc Minh biến thành dân quân
phươ Viên Vịnh Âm Dương gửi cho tôi bă
mây
trắng mởi vị â h giới tính của dân quan
trẳng cũng thay đổi t n thành
ngữ sau đó hai người chạy trốn theo s
Hoàng Long phên dự vào kí ước trước Muôn
đến B hổ sơn tì kiếm hoặc kho được thiết
lập bởi bốn bài thơ cổ di
sản ng tay của bạn chuẩn bị rất chủ
đáo không ngờ cậu lại dạy như vậy Kế
hoạch của anh là ok thì trên cơ bản thì
chỉ cần xử lý như vậy là chúng ta đã có
một cái video clip hoàn chỉnh và Không
bị đè âm thanh lên lẫn nhau thì cái cách
này thì tương đối là nhanh Các bạn có
thể ứng dụng ngay lập tức vào luôn không
cần phải copy hay là kéo từng từng cái
đoạn vo nữa Ok Cảm ơn các bạn đã quan
tâm và theo dõi video hẹn gặp lại các
bạn ở một video khác
Посмотреть больше похожих видео
Car controller tutorial #2: Car Engine Audio(realistic) in Unity + GitHub link
PROYEK P5 KELAS 7 - Tutorial Video Editing menggunakan Capcut
Transcribe Audio to Text for FREE | Whisper AI Step-by-Step Tutorial
What to Do in a Listening Lesson If Your Students Don't Understand the Audio
Record Professional VOICEOVER for YouTube Videos in Mobile! - FULL GUIDE
Easily Add Subtitles To Any Video In Minutes
5.0 / 5 (0 votes)