[민경식 교수의 우리의 신앙을 다져주는 성경 인쇄와 번역 이야기] 2강_인쇄술은 성경에 어떤 변화를 일으켰나요? (CBS 아카데미숲)

CBS 아카데미 숲
11 Oct 201741:57

Summary

TLDRこのスクリプトは、エラスムスやステファンヌスなどの人物を通じて、キリスト教聖書の歴史とその翻訳の問題点を掘り下げた講演の内容を示しています。エラスムスは偉大な貢献をしたが、急速な作業と時代の制約により、彼の翻訳には欠陥がありました。一方、ステファンヌスは本質的な改善を加え、それが現代の聖書にまで影響を与えています。また、聖書のさまざまなバージョンが登場し、それぞれの翻訳者や時代の背景が、聖書の内容と解釈に与える影響についても触れられています。全体として、聖書の複雑な歴史と、その背後にある人々の努力と意図について深く掘り下げ、信仰、倫理、および学问的探求の重要性を強調しています。

Takeaways

  • 📚 이 강의는 성경의 번역과 인쇄 역사에 대한 교육적 목적을 가지고 있습니다.
  • ✍️ 에라스무스는 그리스어 원어 성경을 번역하여 유럽의 인쇄술 발전과 함께 성경의 보급에 큰 기여를 했습니다.
  • 🔍 스테판 뉴스(Stephanus)가 본문 비평 장치를 도입하여 성경 연구에 있어서 중요한 발전을 이루었습니다.
  • 𝔹𝔦𝔢𝔩𝔢𝔱𝔢 텍스트(The Textus Receptus)는 텍스트 비평학자들의 연구를 통해 성경 원문의 더 정확한 이해에 도움을 주었습니다.
  • 🇬🇷 그리스어 원문과 라틴어성경의 비교 연구를 통해 성경 번역의 정확성이 높아졌습니다.
  • 🔄 17세기 말에 학자들은 텍스트 비평학을 통해 성경 원문의 오차를 찾아내고 수정하는 작업을 시작했습니다.
  • 📖 킹제임스 성경(King James Bible)은 영어권 세계에서 큰 영향을 미치며, 성경 번역의 표준이 되었습니다.
  • 🌐 19세기에 성경 번역에 사용되는 원문이 텍스트 비평학을 통해 개선되면서 새로운 번역이 등장했습니다.
  • 🔬 19세기 말에 비평학자들은 고대 원문을 재구성하고, 성경 번역에 사용되는 새로운 기준을 제시했습니다.
  • 📘 텍스트 비평학의 발전으로 인해 성경의 원문에 대한 이해가 깊어지고, 성경 번역의 정확성이 향상되었습니다.
  • 📚 성경 번역과 연구는 지속적으로 발전하고 있으며, 이는 교회와 신자들의 신앙생활에 큰 영향을 끼치고 있습니다.

Q & A

  • 에라스무스가 신약 성서를 번역하면서 어떤 문제가 있었을까요?

    -에라스무스는 신앙과 영성을 위한 시간을 가질 때 신약 성서를 번역하였으나, 그 과정에서 출판업자의 강요로 인해 급작스러운 작업을 수행해야 했습니다. 이로 인해 그리스어 원문 중 열등한 사본들을 사용하여 번역하였고, 이후에 그 자신도 그 번역물이 충실하지 않다고 인정했습니다.

  • 스테판 뉴스가 성경에 어떤 변화를 가져왔을까요?

    -스테판 뉴스는 성경에 본문 비평 장치를 처음으로 도입하여, 다양한 사본들의 차이점을 비교하고 선택한 텍스트를 표기했습니다. 또한, 그는 성경에 장 절 표시를 추가하여, 성경의 구조를 더욱 명확하게 하였습니다.

  • 에라스무스의 성경 번역본은 이후에 어떤 영향을 미웠나요?

    -에라스무스의 성경 번역본은 이후에 많은 그리스도 성령들이 출판될 때 그대로 가져가며, 시장을 점유하는 중요한 역할을 했습니다. 그의 번역본은 이후에 계속해서 인쇄되어 나오며, 성경 번역에 큰 영향을 끼쳤습니다.

  • 성경의 장 절 표시가 없었던 이유는 무엇인가요?

    -성경의 장 절 표시가 없었던 이유는 스테판 뉴스가 성경을 편집할 때 그 기준을 정확하게 설정하지 못했기 때문입니다. 그는 문단이나 문장의 끝에 따라 장절을 나누려고 했으나, 그 기준이 명확하지 않아 혼란스러운 부분이 생겼습니다.

  • 성경 번역의 과정에서 어떤 문제점들이 나타나곤 했나요?

    -성경 번역의 과정에서는 다양한 문제점들이 나타났습니다. 그 중 하나는 후대에 삽입된 열등한 사본들이 사용되는 것이었습니다. 또한, 문맥과 맞지 않는 문장이 추가되거나, 문장이 빠지거나 변질되는 경우도 있었습니다.

  • 성경 번역에 사용된 원문 중 어떤 것이 우수한 사본인가요?

    -성경 번역에 사용된 원문 중 5세기, 6세기의 사본들이 일반적으로 우수한 사본으로 여겨집니다. 그러나 12세기, 13세기의 사본들도 중요한参考价值을 가지고 있으며, 이들 중 일부는 에라스무스가 사용한 사본들 중에 포함되어 있습니다.

  • 성경 번역의 과정에서 어떤 사본들이 사용되었나요?

    -성경 번역의 과정에서는 다양한 시대의 사본들이 사용되었습니다. 에라스무스는 12세기와 13세기의 열등한 사본들을 사용하였으며, 스테판 뉴스 역시 에라스무스의 번역본을 기반으로 작업을 진행했습니다.

  • 에라스무스의 성경 번역본은 어떤 점에서 중요한가요?

    -에라스무스의 성경 번역본은 그 당시의 시장을 점유하고, 많은 사람들에게 널리 퍼져서 굉장히 중요한 영향을 미쳤습니다. 그의 번역본은 이후에 많은 성경 번역에 영감을 주었으며, 오늘날까지도 많은 성경 번역에 사용되는 기초가 되었습니다.

  • 성경 번역의 과정에서 어떤 사본들이 우수한 것으로 인정되었나요?

    -성경 번역의 과정에서 5세기와 6세기의 사본들이 일반적으로 우수한 것으로 인정되었습니다. 그러나 12세기와 13세기의 사본들 중에도 우수한 사본들이 있었으며, 이들 중 일부는 에라스무스가 사용한 사본들 중에 포함되어 있습니다.

  • 에라스무스의 성경 번역본이 어떻게 평가되나요?

    -에라스무스의 성경 번역본은 그 당시에는 굉장한 영향력을 끼쳤지만, 후에 그 자신도 그 번역본이 충실하지 않다고 인정했습니다. 그럼에도 불구하고, 그의 번역본은 이후에 많은 성경 번역에 영감을 주었고, 오늘날까지도 많은 성경 번역에 사용되는 기초가 되었습니다.

  • 성경 번역의 과정에서 어떤 문제들이 있었나요?

    -성경 번역의 과정에서는 다양한 문제들이 있었습니다. 그 중 하나는 후대에 삽입된 열등한 사본들이 사용되는 것이었습니다. 또한, 문맥과 맞지 않는 문장이 추가되거나, 문장이 빠지거나 변질되는 경우도 있었습니다. 이는 번역의 정확성과 신뢰성을 떨어뜨릴 수 있는 문제점입니다.

Outlines

plate

このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。

今すぐアップグレード

Mindmap

plate

このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。

今すぐアップグレード

Keywords

plate

このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。

今すぐアップグレード

Highlights

plate

このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。

今すぐアップグレード

Transcripts

plate

このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。

今すぐアップグレード
Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

関連タグ
宗教エラスムス聖書翻訳シリーズ講義信仰精神歴史的変遷翻訳比較文化影響宗教研究教会文献学