RIP: GRAMMAR TRANSLATION METHOD [GTM Part 1] | Help Line for ELT Teachers

INGED Türkiye
17 Nov 202211:34

Summary

TLDRDans cette vidéo, l'orateur critique la méthode de traduction grammaticale (MTG) utilisée pour enseigner les langues, une méthode traditionnelle principalement utilisée pour enseigner des langues mortes comme le latin et le grec. La MTG met l'accent sur la mémorisation par cœur de la grammaire et du vocabulaire, souvent avec la langue maternelle des élèves pour enseigner la langue cible. Bien que cette méthode soit efficace pour l'étude des textes anciens, l'orateur soutient qu'elle est obsolète et inefficace pour enseigner les langues modernes. La vidéo met en évidence les défis de la traduction et plaide pour une approche plus moderne, consciente du contexte, de l'enseignement des langues.

Takeaways

  • 😀 Le Méthode de Traduction Grammaticale (MTG) est l'une des méthodes les plus anciennes d'enseignement des langues, initialement utilisée pour enseigner des langues mortes comme le latin et le grec ancien.
  • 😀 La MTG repose sur une théorie structuraliste du langage, mais elle manque d'une théorie claire de la psychologie ou de l'éducation, ce qui explique en partie ses critiques.
  • 😀 La méthode met l'accent sur la mémorisation des règles de grammaire et des listes de vocabulaire, avec des exercices de traduction de textes entre la langue maternelle et la langue cible.
  • 😀 Les techniques courantes de la MTG incluent la mémorisation par cœur, les exercices de traduction et la récitation, mais il y a peu d'accent sur l'expression orale ou l'utilisation pratique de la langue.
  • 😀 Bien que la MTG ait été utilisée pour l'enseignement des langues modernes, elle est désormais principalement utilisée pour les langues classiques comme le latin et le grec.
  • 😀 La traduction est un processus complexe qui nécessite une formation professionnelle, car il peut être difficile de rendre compte des significations multiples d'un mot ou d'une phrase dans un contexte donné.
  • 😀 Par exemple, le mot « servir » peut avoir plusieurs significations, comme « passer du temps en prison », « fournir de la nourriture » ou « être utile », selon le contexte.
  • 😀 La traduction est également influencée par la culture, et certains mots ou concepts qui existent dans une langue n'ont pas d'équivalents directs dans une autre, ce qui complique davantage le processus.
  • 😀 Les traducteurs professionnels doivent avoir une connaissance approfondie des deux langues, ainsi que de leurs contextes socioculturels et pragmatiques, pour effectuer des traductions précises.
  • 😀 L'utilisation d'outils de traduction automatique comme Google Translate peut entraîner des erreurs importantes, car ces outils ne peuvent pas saisir les nuances culturelles et contextuelles de la langue.
  • 😀 La MTG est critiquée pour sa faible capacité à développer des compétences en communication réelle et pour son approche centrée sur la grammaire et le vocabulaire au détriment du contexte et de l'usage quotidien de la langue.

Q & A

  • Qu'est-ce que la méthode de traduction grammaticale (GTM) ?

    -La méthode de traduction grammaticale (GTM) est une approche traditionnelle d'enseignement des langues, qui se concentre sur l'apprentissage de la grammaire et du vocabulaire par la mémorisation, ainsi que sur la traduction de textes d'une langue à l'autre.

  • Pourquoi la méthode de traduction grammaticale a-t-elle été développée initialement ?

    -Elle a été développée à l'origine pour enseigner des langues mortes comme le latin et le grec ancien, qui n'ont plus de locuteurs natifs.

  • Quels sont les principaux éléments enseignés dans la méthode de traduction grammaticale ?

    -La méthode met l'accent sur la mémorisation des règles grammaticales et des listes de vocabulaire, souvent par le biais de traductions écrites et de récitations.

  • Comment la méthode de traduction grammaticale est-elle utilisée dans l'enseignement des langues modernes ?

    -Elle est rarement utilisée pour enseigner des langues modernes aujourd'hui, mais elle est parfois encore appliquée pour l'enseignement des langues classiques comme le latin ou le grec ancien.

  • Quelles sont les critiques de la méthode de traduction grammaticale selon la vidéo ?

    -La méthode est critiquée pour sa dépendance excessive à la mémorisation et à la traduction, et pour son manque d'accent sur les compétences pratiques en langue, comme la communication orale.

  • Pourquoi la traduction est-elle considérée comme une compétence difficile selon la vidéo ?

    -La traduction est complexe car elle nécessite une compréhension approfondie du contexte et de la culture. Les mots peuvent avoir plusieurs significations et des différences culturelles peuvent rendre les traductions difficiles.

  • Quel exemple de traduction problématique est donné dans la vidéo ?

    -Un exemple est le mot 'serve', qui peut signifier 'passer du temps en prison', 'fournir de la nourriture', 'être utile' ou 'travailler comme', selon le contexte.

  • Quels sont les dangers de l'utilisation des outils de traduction automatique comme Google Translate ?

    -Les outils de traduction automatique peuvent entraîner des erreurs en raison de la perte de nuances culturelles et contextuelles, menant à des traductions incorrectes ou inappropriées.

  • Quel est l'argument concernant l'utilisation de la traduction dans l'enseignement des langues ?

    -Il est suggéré que la traduction n'est pas une compétence naturelle et qu'elle nécessite une éducation spécialisée pour être maîtrisée correctement.

  • Que suggère la vidéo comme approche alternative à la méthode de traduction grammaticale ?

    -La vidéo préconise des approches modernes et communicatives de l'enseignement des langues, qui intègrent des compétences pratiques comme la communication orale et l'interaction en contexte.

Outlines

plate

Cette section est réservée aux utilisateurs payants. Améliorez votre compte pour accéder à cette section.

Améliorer maintenant

Mindmap

plate

Cette section est réservée aux utilisateurs payants. Améliorez votre compte pour accéder à cette section.

Améliorer maintenant

Keywords

plate

Cette section est réservée aux utilisateurs payants. Améliorez votre compte pour accéder à cette section.

Améliorer maintenant

Highlights

plate

Cette section est réservée aux utilisateurs payants. Améliorez votre compte pour accéder à cette section.

Améliorer maintenant

Transcripts

plate

Cette section est réservée aux utilisateurs payants. Améliorez votre compte pour accéder à cette section.

Améliorer maintenant
Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Étiquettes Connexes
méthode GTMtraductionlangues classiqueséducationgrammairepsychologielangue étrangèredifficultés traductioncultureenseignementméthode pédagogique