The surprising paradox of intercultural communication | Helena Merschdorf | TEDxNelson
Summary
TLDREl guion destaca la importancia de la comunicación intercultural y cómo las diferencias culturales pueden afectar la interpretación de gestos y palabras. Ejemplos como el gesto del pulgar hacia arriba, que puede ser positivo en Occidente pero ofensivo en otras culturas, ilustran cómo el contexto y las perspectivas culturales influyen en la comunicación. La narradora comparte su experiencia en Alemania y cómo una expresión amistosa fue malinterpretada, y concluye que para evitar malentendidos, es crucial adaptar el lenguaje y el comportamiento no verbal a las normas culturales de los interlocutores.
Takeaways
- 🌐 La interpretación de gestos y palabras varía según la cultura y el contexto, lo que puede llevar a malentendidos en la comunicación intercultural.
- 👍 En la sociedad occidental, el gesto de darle con el pulgar hacia arriba generalmente significa algo positivo, mientras que en otras culturas puede tener connotaciones negativas.
- 🤘 En algunas culturas, el gesto de darle con el pulgar hacia arriba se usa de manera similar al dedo medio en términos de rudeza.
- 🇩🇪 En países europeos como Alemania y Hungría, el gesto de darle con el pulgar hacia arriba representa el número uno, y en Japón, el número cinco.
- 🔍 La comunicación intercultural es compleja y requiere ser consciente de las diferencias culturales para evitar la pérdida de significado en la traducción.
- 📚 La experiencia del narrador en Alemania muestra cómo una expresión que en inglés puede ser de felicitación, en alemán puede ser sarcástica y negativa.
- 🌍 La comunicación es un proceso de codificación y decodificación de mensajes, que puede verse afectada por las diferencias culturales y personales.
- 🤝 La adaptación del lenguaje y la comunicación no verbal es crucial para establecer una comunicación efectiva en contextos interculturales.
- 📈 La falta de un marco de referencia compartido puede dificultar la comunicación intercultural, incluso entre personas que hablan el mismo idioma.
- 💡 La comprensión y la adaptación de las diferencias culturales son fundamentales para evitar malentendidos y promover la colaboración y las relaciones positivas.
- 🌟 Al aprender a ver el mundo a través de los ojos de los demás, podemos ser mejores ciudadanos globales, fomentando la diversidad y aprendiendo de nuestras diferencias.
Q & A
¿Qué significa el gesto del pulgar hacia arriba en diferentes culturas?
-En la sociedad occidental, generalmente significa algo positivo, como 'genial' o 'sigue así'. Sin embargo, en algunas culturas de África Occidental y Medio Oriente, tiene connotaciones muy ofensivas, similares al dedo medio en Occidente. En países europeos como Alemania y Hungría, representa el número uno, mientras que en Japón representa el número cinco.
¿De dónde proviene el gesto del pulgar hacia arriba y cómo se usaba en la Roma antigua?
-El gesto del pulgar hacia arriba origina en la antigua Roma, donde se utilizaba para decidir si el gladiador en la arena debía vivir o morir.
¿Qué nos enseña la historia de Emma en Alemania sobre la comunicación intercultural?
-La historia muestra cómo el uso del término 'Good for you' ('Schön für dich' en alemán), que en lugar de ser una felicitación, se interpretó como un comentario sarcástico y despectivo, lo que llevó a un malentendido con su colega.
¿Cómo es que el significado se pierde en la traducción debido a las diferencias culturales?
-El significado se pierde en la traducción porque las connotaciones y conceptos preexistentes que forman parte de nuestra cultura y visión del mundo pueden no ser compartidos por el receptor, lo que puede llevar a malentendidos.
¿Qué es el paradoja sorprendente de la comunicación intercultural mencionada en el guion?
-El paradoja sorprendente de la comunicación intercultural es que, aunque dos personas puedan estar hablando el mismo idioma, sus diferentes antecedentes culturales pueden llevar a malentendidos severos.
¿Cómo es que nuestra visión del mundo está influenciada por nuestra cultura y experiencias personales?
-Nuestra visión del mundo está influenciada por las normas y valores de nuestra sociedad, así como por nuestras experiencias personales, lo que nos da un enfoque distinto en la vida y en nuestra comunicación.
¿Por qué es importante adaptar nuestra comunicación para prevenir malentendidos interculturales?
-Es importante adaptar nuestra comunicación para que podamos conectar con nuestro interlocutor y evitar malentendidos, ya que las diferencias culturales pueden distorsionar el mensaje que queremos transmitir.
¿Cómo podemos mejorar nuestra comunicación verbal y no verbal en contextos interculturales?
-Podemos mejorar nuestra comunicación adaptando nuestro lenguaje para que se adapte al contexto y a las necesidades de nuestro interlocutor, evitando jerga y expresiones idiomáticas que puedan ser confusas, y considerando aspectos de la comunicación no verbal como la body language y el espacio personal.
¿Qué ejemplo se menciona en el guion sobre cómo las diferencias culturales en la percepción de la jerarquía pueden afectar las negociaciones comerciales?
-Se menciona un ejemplo de una empresa estadounidense que quería vender productos de alta tecnología en China. Una mala interpretación de las normas de jerarquía china, como invitar a la delegación china a sentarse 'donde quieran', hizo que la delegación se sintiera humillada y casi perdieron el trato.
¿Cómo podemos ser mejores ciudadanos globales en términos de comunicación intercultural?
-Podemos ser mejores ciudadanos globales al aprender a ver el mundo a través de los ojos del otro, superando nuestras perspectivas y prejuicios, reconociendo la necesidad de una base compartida de entendimiento para lograr una comunicación efectiva.
¿Qué tipo de cambios positivos pueden resultar de una comunicación más efectiva en contextos interculturales?
-Una comunicación más efectiva puede llevar a una colaboración más productiva y mejores relaciones entre países, organizaciones e individuos, y fomentar una mayor comprensión y aprendizaje mutuo.
Outlines
😀 La importancia del contexto en las gestos
El primer párrafo explora cómo un gesto simple, como el pulgar hacia arriba, puede tener significados muy diferentes dependiendo de la cultura y la perspectiva del observador. En la sociedad occidental, generalmente es positivo, pero en algunas culturas puede ser una insulto o representar el número uno. Se destaca que incluso un gesto tan aparentemente claro es altamente dependiente del contexto y que esto se aplica también a las palabras y frases, lo que puede llevar a malentendidos serios en la comunicación intercultural.
😐 La comunicación intercultural y sus desafíos
Este párrafo profundiza en la idea de que la comunicación es un proceso complejo influenciado por las diferencias culturales. Se ilustra cómo el significado se pierde en la traducción debido a las diferencias culturales y cómo esto puede causar malentendidos, como el incidente del restaurante en Alemania donde una felicitación fue malinterpretada. Se enfatiza la necesidad de entender y adaptarse a las perspectivas culturales de los demás para evitar confusiones en la comunicación.
😕 La distorsión en la comunicación intercultural
El tercer párrafo analiza cómo las diferencias en las visiones del mundo de los individuos pueden causar distorsión en la comunicación. Se describe el proceso de codificación y decodificación de mensajes y cómo la falta de un marco de referencia compartido puede llevar a malentendidos invisibles. Se presenta un ejemplo de una empresa estadounidense y su interacción fallida con una delegación china, destacando la importancia de la jerarquía en la cultura china y cómo la falta de respeto por ella casi destruyó un negocio potencial.
🤔 Adaptación y comprensión en la comunicación efectiva
El último párrafo enfatiza la importancia de adaptar nuestra comunicación verbal y no verbal para evitar malentendidos y fomentar una colaboración más efectiva. Se sugiere la simplificación del lenguaje, el uso de historias para conectar y la apertura a la curiosidad y el aprendizaje mutuo. Se argumenta que el reconocimiento de nuestras propias perspectivas y prejuicios culturales es crucial para mejorar nuestra comunicación y ser mejores ciudadanos globales.
Mindmap
Keywords
💡Gestos
💡Contexto
💡Comunicación intercultural
💡Diferencias culturales
💡Perspectiva
💡Malentendidos
💡Normas sociales
💡Lenguaje verbal
💡Lenguaje no verbal
💡Adaptación
Highlights
La gestualidad del pulgar hacia arriba puede significar cosas diferentes en distintas culturas: en Occidente es positivo, en África Occidental y Medio Oriente es ofensivo, en algunos países europeos representa el número uno, y en Japón representa el número cinco.
La historia de cómo el gesto del pulgar hacia arriba se originó en la antigua Roma, donde se usaba para decidir la vida o la muerte de los gladiadores.
Las diferencias culturales pueden llevar a malentendidos significativos, como el ejemplo del gesto del pulgar hacia arriba que tiene connotaciones muy diferentes en diversas culturas.
La importancia de la perspectiva cultural en la comunicación: el mismo idioma no garantiza el entendimiento debido a diferentes antecedentes culturales y vivencias.
Un malentendido cultural personal: al decir 'Good for you' en Alemania, el hablante se encontró con una respuesta fría porque la frase se percibe como sarcástica en alemán.
La historia de cómo un malentendido cultural casi arruinó un acuerdo comercial entre una empresa estadounidense y una delegación china debido a diferencias en la percepción de la jerarquía y el respeto.
La clave para evitar malentendidos interculturales es la capacidad de ver el mundo a través de los ojos de los demás y adaptar nuestra comunicación en consecuencia.
La comunicación efectiva depende tanto de los mensajes verbales como de los no verbales, y ambos deben adaptarse para evitar confusiones.
Ejemplos de comunicación no verbal que pueden causar malentendidos: lenguaje corporal, contacto visual, espacio personal y gestos.
Las normas y valores sociales de una sociedad, junto con las experiencias personales de cada individuo, conforman su 'normalidad' cultural y afectan cómo se comunican.
La invitación a adaptar el lenguaje para evitar el uso de jerga y frases que puedan confundir a personas de otras culturas, y a utilizar historias como herramienta universal de conexión.
La necesidad de una base compartida de entendimiento para descifrar el 'código' de la comunicación significativa, similar a cómo funciona la traducción de conceptos culturales.
La importancia de la curiosidad y la mente abierta para apreciar la diversidad y evitar malentendidos en la comunicación intercultural.
Cómo una comunicación efectiva puede llevar a una colaboración más productiva y mejores relaciones entre países, organizaciones e individuos.
La conclusión de que aprender a ver el mundo desde diferentes perspectivas puede reducir la discriminación y la marginación, promoviendo una ciudadanía global más inclusiva.
Transcripts
Transcriber: Cassie Molina Reviewer: Emma Gon
Let me ask you guys, a question.
When you see this gesture, what does it mean to you?
This isn’t a rhetorical question.
To how many of you does this mean great,
keep going or something positive to that effect?
To how many of you does it mean up yours?
To how many of you does it represent the number one?
So many options.
But what then does this gesture really mean?
Well, here's the thing.
Like Schrödinger’s cat, it can mean all of those things
and none of those things at the same time.
It all depends on the world view of the observer.
In our Western society, the thumbs up gesture
generally means something positive,
I like it, great, keep going or something along those lines.
But several other cultures, especially in West Africa and the Middle East,
the same gesture has extremely rude connotations.
It’s used the same way the middle finger is here.
It basically means up yours.
And Germany, Hungary and several other European countries,
the gesture represents the number one.
While in Japan it represents the number five.
In ancient Rome where the gesture originates,
it was used to decide whether the gladiator in the arena should live or die.
What we can say is that even such a seemingly simple
and unambiguous hand gesture is highly context dependent.
And the same is true for words and phrases
which often have vastly different meanings
in different languages and cultures.
This is something we need to be acutely aware of as global citizens
because it can lead to serious miscommunication.
Let me tell you a little story to show you what I mean.
When I was 18 years old, after finishing college here in Nelson,
I set off on my OE [Overseas Experience],
like so many of us do.
I headed straight to Europe and I traveled around France,
Greece, Croatia, Italy, Germany.
And what struck me was how easy it was to get by with English.
Seemingly, everywhere I went, people spoke
and understood English, even if just a little.
But it made it so much easier to get by as a clueless teenager
in foreign lands and foreign cultures.
Or so I thought, until one day I had
a very awkward encounter which got me thinking.
I just got a job at a restaurant in Germany,
after months and months of hunting for work
and I desperately wanted to make a good impression on my colleagues.
As we sat together over a few drinks after work one day,
a senior colleague told me that she’d just scored a promotion.
She was visibly excited and I was genuinely happy for her.
I said to her, “Good for you!”
But instead of a smile and a thank you, she turned away
and proceeded to give me the cold shoulder for the next week.
I was so confused!
“Why was she sharing joyous news with me one moment
and completely ignored me the next?
As I vented my frustration to a German friend of mine,
she laughed and she told me
that the German translation of ‘Good for You’,
‘Schön für dich’ is a snarky and sarcastic remark,
implying jealousy and begrudging of another's success.
Clearly that’s not what I meant, but those are the connotations
my colleague associated with my remark.
So what was the problem?
Well, it wasn’t until many years later that I studied geography,
linguistics and translation at university that I started to grasp the real issue.
I realized that meaning gets lost in translation
because of cultural differences.
This is the surprising paradox of intercultural communication.
We must communicate,
even though we may be speaking the same language.
Even if two people are both speaking English
like my colleague and I at the restaurant,
the different cultural backgrounds can lead to severe miscommunication.
Think of it this way, language allows us to encode and decode meaning.
But to crack the code, we need a shared set of pre-existing concepts.
Now, many of these concepts are passed down to us
from our culture and ultimately shape our worldview.
And the lack of a shared worldview
is what makes intercultural communication so difficult.
Let me illustrate what I mean.
Here we have person A and person B.
Their worldviews have each been shaped
by their cultural influences on a broad societal level
and by their personal lived experiences on an individual level.
And together, these things give them each
a distinct lens through which they view life
and through which they felt to their communication.
So when person A communicates,
they encode their message into verbal and nonverbal signals,
which are then sent to person B and filtered through
the lens of person B where they are recoded to reconstruct the message.
But because of the filtering process,
the message that arrives can be highly distorted.
And as this process goes back and forth,
the likelihood of invisible misunderstandings mounts.
And I call them invisible because in many cases,
one or both communication partners
are unaware that it’s even happening.
Like in the following example.
An American company selling high-end tech products
was looking to break into the Chinese market.
Talks and negotiations had been going well with a potential buyer,
and the Americans considered it a done deal.
To celebrate, they invited the Chinese delegation out
for dinner at a fine local restaurant.
Now, as the Chinese delegation arrived,
the head of the delegation was greeted by a junior member of the US team.
The Chinese delegate asked the American where he should sit,
to which he was told, sit where you like.
Now, the next day, the Chinese delegation
left the US without signing the contract.
And days later, the American team received word
that the Chinese had felt humiliated
and were reconsidering the business relationship.
What had happened?
Well, it was another cultural misunderstanding.
You see, in Chinese culture, hierarchy is really important,
whereas in American culture,
displays of hierarchy aren’t really culturally comfortable.
So when the head of the Chinese delegation was only greeted
by a junior member of the US team rather than the most senior,
he immediately felt a loss of face.
Then, to add insult to injury,
he was told to sit anywhere,
when ideally he should have been given a seat at the head of the table
next to the most senior member of the US team.
This cultural misunderstanding led to an eight months delay
in the signing of the contract
and almost cost them the business deal.
So how can we prevent these kinds of invisible misunderstandings
and intercultural communication?
Well, it all starts with our ability to see the world through different eyes,
to shift our perspectives, to overcome our bias,
and to recognize that we need a shared basis of understanding
to crack the code of meaningful communication.
With this in mind, let’s take a look
at what person A and person B could do to better communicate.
What we can see here is their communication toolbox,
and that they each have two main communication tools,
the verbal and the nonverbal.
These are the two ways in which we can encode and decode
or send and receive messages and communication.
And we can adapt these to suit
the needs of our conversation partner.
These are our controllables.
Verbal communication is our language, It’s what we say.
And it works its magic only to the extent
that it is shared by the speaker and the listener.
Have you ever read something highly technical
and had no idea what it was on about?
Or try to understand the terms and conditions of a contract?
Or had someone tell you a story
where you found yourself with a myriad of questions,
because you obviously lack
some kind of vital background information to make sense of it all?
That’s the power of language.
It can be used to confuse or to connect.
And it’s up to each of us to adapt our language to suit
the needs of our conversation partner.
But we also need to consider our nonverbal communication.
A lot more falls into this category than first meets the eye,
and the potential for misunderstandings is huge.
Let’s take body language as an example.
Is it acceptable to point at someone?
What are the implications of bad posture?
How much eye or body contact is appropriate?
Do certain gestures mean the same thing in your culture as in theirs?
Or are you being unintentionally rude, dismissive,
or even suggestive without realizing it?
What about personal space?
How close should you stand to the other person?
Public, social and personal spaces vary considerably in different cultures.
Well, let’s think again about the different attitudes
towards power and hierarchy.
Remember the story of the Chinese and the American business people
and how their different attitudes towards displays of superiority
almost cost them a good working relationship.
Emphasizing someone's superiority can be a sign of respect
or make them feel deeply uncomfortable.
It all depends on their worldview.
The list goes on and on.
Basically, anything that you consider normal behavior
is likely to be anything but normal in a different country or culture.
Because what makes up a person’s normal
boils down to the unique combination
of the social norms and values of their society,
their personal lived experiences and their entire cultural background.
So I invite you to consider how each of these things differ
and how the combination of them differs
to each and every person you talk to.
I encourage you to adapt your language,
to suit the context and to suit
the needs of your conversation partner.
This could mean using simpler language.
It could mean avoiding jargon
and steering clear of potentially confusing idioms
they may not understand.
You could also paraphrase, repeat or tell a story.
After all, the power of stories is universal.
And you can always ask clarifying questions, too.
Often if we approach a situation with curiosity and an open mind,
we find ourselves blown away by the multifaceted diversity
that makes up the human race.
It’s up to each of us to recognize
our own often subconscious lens of cultural norms and biases,
to realise that we all have them,
and to understand how they affect
our personal preconceptions and our communication.
If we all learn to make better use of our communication toolkit,
we can avoid misunderstandings.
We can avoid making people feel left out
or even offended by our unintentional ignorance.
That way, we can all take responsibility for positive change.
Ultimately, more effective communication
leads to more productive collaboration and better relationships
between countries, organizations and individuals.
And It is not just talking to or at each other,
we can actually end up on the same page.
If we can all learn to see the world through each other's eyes,
we will be less likely to discriminate and marginalize,
less likely to focus on what sets us apart
and more interested in what we can learn from each other.
In a nutshell, we can be better global citizens.
Thank you.
5.0 / 5 (0 votes)