uma breve história da LÍNGUA PORTUGUESA

Ponto em Comum
14 Sept 202321:14

Summary

TLDRThe script explores the remarkable ability of the human species to organize through language, focusing on the Portuguese language's journey from Latin roots to its global presence. It delves into the history of Lusitania, the Roman Empire's influence, and the evolution of Portuguese through colonization and cultural assimilation. The narrative highlights the language's resilience, adaptability, and the rich tapestry of dialects and expressions that make it a vibrant part of Brazil's and the world's linguistic landscape.

Takeaways

  • 🗣️ The script discusses the remarkable human ability to organize as a group through language, highlighting the unity of Brazil despite its vast size and population speaking a single official language, Portuguese.
  • 🌐 It traces the origins of the Portuguese language back to the need for communication, mentioning Lusitânia as the region where early inhabitants lived before the Roman conquest.
  • 📜 The script references the 'Ode Marítima' as an early record of the inhabitants of Lusitânia, predating the Roman influence.
  • 🏛️ The expansion of the Roman Empire brought Latin to the Iberian Peninsula, which over time evolved into various Romance languages, including Portuguese.
  • 📚 Latin was the language of the educated and officials, while 'Latin vulgar' was the common language of the people, setting the stage for linguistic diversity.
  • 🌍 The script compares the Latin word 'MAGIS' to its modern Romance language derivatives, illustrating the linguistic evolution and similarities.
  • 🏳️ The fall of the Roman Empire led to the independence of regions like Lusitânia, where local languages became official, including the early form of Portuguese.
  • 🛶 The Age of Discovery is highlighted as a period when Portuguese spread globally due to colonization and exploration, significantly increasing the number of Portuguese speakers worldwide.
  • 🎭 The script emphasizes the influence of Portuguese literature, with authors like Fernando Pessoa contributing to the language's prestige.
  • 🗣️🌐 It discusses the diversity of accents and slang within Brazil, attributing these differences to regional influences and the blending of indigenous and African languages with Portuguese.
  • 🔠 The script ponders the future of the Portuguese language, considering the impact of technology and the potential for change in linguistic norms.

Q & A

  • How many people does the script suggest are there in Brazil today?

    -The script suggests that there are almost 215 million people in Brazil today.

  • What is the size of Brazil compared to the United Kingdom and France in the script?

    -The script states that the entire United Kingdom would fit within the state of São Paulo, and Bahia is only slightly smaller than France.

  • What is the official language of Brazil according to the script?

    -The official language of Brazil, as mentioned in the script, is Portuguese.

  • What historical regions are mentioned in the script as having lived in war due to possibly a lack of linguistic unity?

    -The script mentions England and France as regions that historically lived in war, possibly due to a lack of linguistic unity.

  • What was the name given to the western part of the Iberian Peninsula?

    -The western part of the Iberian Peninsula was called Lusitania.

  • What language did the Romans bring to the Iberian Peninsula?

    -The Romans brought their native language, Classical Latin, also known as 'literary' or 'proper' Latin, to the Iberian Peninsula.

  • What is the script's description of the Latin language before it became widespread in Rome?

    -The script describes Latin as a modest dialect of shepherds who founded Rome and lived in the small region of Latium, by the banks of the Tiber River.

  • How many different neo-Latin languages are there according to the script?

    -According to the script, there are a total of ten different neo-Latin languages.

  • What is Babbel Live, as mentioned in the script?

    -Babbel Live, as mentioned in the script, is a platform where one can participate in live lessons in various languages such as Spanish, German, French, Italian, and English.

  • How does the script describe the Portuguese language's spread during the Age of Discovery?

    -The script describes the spread of the Portuguese language during the Age of Discovery as a result of Portugal's colonization of more than fifty territories, which led to the language diversifying and becoming widespread around the world.

  • What is the script's view on the future of the Portuguese language in relation to technology?

    -The script suggests that the future of the Portuguese language will likely be influenced by technology, with tools like Google Translate and AI potentially changing the way we write and speak, though it also expresses hope that the language's essence will endure.

Outlines

00:00

🌐 The Unity of the Portuguese Language

This paragraph discusses the remarkable ability of humans to organize as a group through language, focusing on the unity of the Portuguese language in Brazil despite its vast geographical area and population. It highlights the historical contrast with regions like England and France, which have fought wars partly due to linguistic differences, unlike Brazil. The script poses questions about the origins and history of the Portuguese language, suggesting a deep dive into how it emerged and evolved within Portugal and eventually became the official language of Brazil.

05:00

🏛 The Origins of the Portuguese Language

This section delves into the origins of the Portuguese language, beginning with the need for communication and a significant leap back in history to the Lusitania region, part of the Iberian Peninsula. It describes the spread of Roman culture and the Latin language throughout the region, which eventually transformed into various Romance languages, including Portuguese. The paragraph also touches on the early records of the region, such as the 'Ode Marítima' poem, and the influence of the Latin language, both the classical and vulgar forms, on the development of Portuguese.

10:04

🌐 The Spread and Evolution of Portuguese

The paragraph explores the spread of the Portuguese language through history, starting from its Latin roots to its establishment as the official language in Brazil. It discusses the Roman Empire's influence on the language and how it evolved into Portuguese after the fall of Rome. The text also mentions the significant period of the Great Navigations, where Portugal's exploration and colonization efforts led to the spread of the Portuguese language to over fifty territories, resulting in a vast number of Portuguese speakers worldwide, especially in Brazil and other former colonies.

15:04

🎼 The Diverse Sounds of Portuguese

This section examines the diversity of accents and colloquialisms within the Portuguese language, influenced by regional differences and historical events. It discusses how the language has adapted over time and how it varies across different regions, such as the unique pronunciation of the letter 'R' in various parts of Brazil, influenced by indigenous languages, Italian, Dutch, and French. The paragraph emphasizes the social and political expressions conveyed through slang and accents, reflecting the identity and values of different communities.

20:04

🌏 The Global Reach of Portuguese

The paragraph highlights the global presence of the Portuguese language, which is officially spoken across four continents due to Portugal's historical navigations and colonization. It discusses the influence of the Portuguese language on literature and how it has been shaped by various cultures and languages it encountered. The text also contemplates the future of the Portuguese language, considering the impact of technology and the potential changes it may bring to the language's evolution.

🚀 The Resilience and Adaptability of Portuguese

The final paragraph reflects on the journey of the Portuguese language from its Latin roots to its current status as a global language. It emphasizes the language's resilience and adaptability, having traversed seas, absorbed cultures, and flourished in poetry and songs. The text concludes by celebrating the continuous reinvention of the Portuguese language and its vibrant presence in the tapestry of human expression, inviting anticipation for the next chapters in its linguistic odyssey.

Mindmap

Keywords

💡Organização

The term 'Organização' refers to the concept of organization or arranging in a systematic way. In the context of the video, it highlights the human ability to organize as a group through language, which is a fundamental aspect of the video's theme on the Portuguese language and its development.

💡Linguagem

Linguagem means 'language' and is central to the video's exploration of how language has been a tool for communication and unity among people. The script discusses the Portuguese language's role in unifying Brazil's diverse population and its historical development.

💡Lusitânia

Lusitânia, or Lusitania in English, refers to the western part of the Iberian Peninsula, primarily encompassing modern-day Portugal and Spain. The video uses this term to trace the origins of the Portuguese language back to the region's history before the Roman conquest.

💡Latim

Latim, or 'Latin,' is the language of the Romans and the precursor to the Romance languages, including Portuguese. The script explains how Latin evolved and transformed into various languages, with Portuguese being one of them, after the Roman Empire spread its culture and language across the territories it conquered.

💡Grandes Navegações

Grandes Navegações, or 'Age of Discovery,' refers to the period in the 15th century when Portugal began its maritime explorations and expanded its influence globally. The video mentions this era as a pivotal moment when the Portuguese language spread to various territories around the world.

💡Romanos

Romanos, meaning 'Romans,' is used in the script to describe the people who played a significant role in the spread of Latin, the language from which Portuguese evolved. The Romans' expansion into Lusitânia introduced Latin, which later developed into the Portuguese language.

💡Língua Romana

Língua Romana refers to the 'Romance languages,' a group of languages that evolved from Latin, including Portuguese. The script discusses the shared roots of these languages and how they have diversified over time due to regional and cultural influences.

💡Sotaque

Sotaque, or 'accent,' is used in the video to describe the regional variations in the pronunciation and usage of the Portuguese language. The script explores how different accents and dialects have emerged in Brazil and other Portuguese-speaking regions, reflecting the language's adaptability and regional identities.

💡Gírias

Gírias, or 'slang,' are informal words or phrases that are characteristic of a particular group or region. The video discusses how slang can convey social and political identities and how it contributes to the diversity of the Portuguese language.

💡Identidade

Identidade, meaning 'identity,' is a key concept in the video that ties into how language, including accents and slang, can express an individual's or a group's cultural, social, and political affiliations. The script illustrates this through examples of how different ways of speaking Portuguese can reflect one's background and beliefs.

💡Tecnologia

Tecnologia, or 'technology,' is mentioned in the context of how it influences language, particularly in terms of writing and communication. The video speculates on the future impact of technology on the Portuguese language, suggesting that it may change the way we write and speak, much like it has already begun to do with the advent of text correction tools and translation services.

Highlights

The human capacity for organizing as a group through language is highlighted, emphasizing the unity of Brazil's diverse population speaking a single official language, Portuguese.

The origins of the Portuguese language are explored, tracing back to its roots in Lusitania and the influence of Latin brought by the Roman Empire.

The distinction between Latin's 'high' and 'low' forms is discussed, showing the evolution from a language of the elite to one spoken by common people, leading to the development of Romance languages.

The spread of Latin and its transformation into various Romance languages, including Portuguese, is detailed, illustrating the linguistic diversity that emerged from a common origin.

The historical journey of Portuguese from its Latin roots to becoming the official language of Brazil and other territories is outlined.

The impact of the Age of Discovery on the global spread of Portuguese, leading to its status as an official language on four continents, is emphasized.

The influence of regional accents and slang on the Portuguese language, reflecting the social and political identity of its speakers, is highlighted.

The adaptation of the Portuguese language by indigenous peoples and African slaves in Brazil, contributing to its rich linguistic diversity, is discussed.

The role of technology in shaping the future of the Portuguese language, including the potential impact of AI and translation tools, is considered.

The enduring legacy of Portuguese, as a living language that has adapted and evolved through history, is celebrated.

The unique phonetic and grammatical features that distinguish Brazilian Portuguese from other Romance languages are examined.

The cultural significance of Portuguese literature, including works by Fernando Pessoa and Clarice Lispector, is underscored.

The historical context of the Portuguese language's development, from the fall of the Roman Empire to the formation of the Kingdom of Portugal, is provided.

The linguistic impact of colonization and the blending of indigenous languages with Portuguese in Brazil, leading to regional dialects, is explained.

The potential for future changes in the Portuguese language due to technological advancements and globalization is speculated upon.

The resilience and adaptability of the Portuguese language, as it continues to evolve and influence global communication, is recognized.

Transcripts

play00:00

Você já pensou como é incrível a capacidade humana de se organizar enquanto grupo através

play00:04

da linguagem?

play00:05

Para um pouco e analisa: nós, os brasileiros, somos hoje quase duzentos e quinze MILHÕES

play00:10

de pessoas, divididos em vinte e seis estados!

play00:14

Temos uma área de mais de oito MILHÕES de metros quadrados, o Reino Unido todo caberia

play00:19

dentro do estado de São Paulo, enquanto a Bahia é pouca coisa menor que a França.

play00:24

E enquanto historicamente essas duas regiões - Inglaterra e França - viveram em guerra,

play00:29

dentre outros motivos pela falta de união linguística talvez, nós por aqui não.

play00:33

Nós, com todo esse nosso tamanho geográfico e com essa imensa população, falamos apenas

play00:39

um idioma oficial: o português!

play00:43

Mas como surgiu a nossa língua?

play00:45

De onde vem o nosso jeito de falar?

play00:47

Tudo bem que Portugal chegou aqui e isso com certeza influenciou, mas como ela, a língua

play00:53

portuguesa, apareceu no reino de Portugal?

play00:56

Qual a origem e a história da nossa língua portuguesa?

play01:00

(vinheta) Tudo começa com a necessidade intencional

play01:02

e muito humana de se comunicar.

play01:04

Dando um grande salto na história, não se sabe que espécie humana exatamente começou

play01:09

a articular palavras e isso com certeza ficaria para outro vídeo.

play01:12

Mas uma coisa é certa, precisamos adiantar mais uns cinquenta mil anos depois das primeiras

play01:16

palavras e chegar até à Lusitânia.

play01:20

A Lusitânia foi o nome dado à parte oeste da atual Península Ibérica que se localiza

play01:23

no sudoeste do continente Europeu.

play01:25

É hoje constituída principalmente pelos territórios de Portugal e Espanha.

play01:29

Esse lugar, a Lusitânia, antes ainda da chegada dos Romanos, tem seus primeiros registros

play01:34

apontados no ano de quinhentos e vinte antes de Cristo.

play01:38

Foi um um poema chamado Ode Marítima, que falando sobre os “Lucis” apontou a mais

play01:44

antiga referência aos habitantes do território que um dia foi conhecido como Lusitânia.

play01:49

Pois era nesse lugar, a Lusitânia, onde viviam o que podemos chamar de antepassados dos portugueses,

play01:54

aqueles que colonizaram o Brasil.

play01:55

A expansão dos exércitos de Roma levou a cultura e a língua dos romanos pra todo canto.

play01:59

Eles chegaram na Península Ibérica por volta do século três antes de Cristo trazendo

play02:02

com eles sua língua nativa, o latim clássico, também chamado de “literário” ou ainda

play02:08

latim propriamente dito.

play02:10

Era essa a língua falada pelos poetas, pensadores, juristas e pessoas importantes em contraponto

play02:16

ao latim vulgar, a língua falada corriqueiramente pelas pessoas comuns que viviam suas vidas

play02:21

longe dos termos oficiais do estado.

play02:23

Ou seja, o latim era então uma língua viva, que pouco a pouco foi se modificando e se

play02:28

transformando em diversas variações que ficariam conhecidas como línguas românicas.

play02:32

Dentre elas, o nosso português.

play02:35

Antes de chegar à Lusitânia, o Latim era falado na cidade de Roma e na província de

play02:39

Lácio, ali por volta do século primeiro antes de Cristo.

play02:42

O latim era então um modesto dialeto de pastores que fundaram Roma e que viveram nessa pequena

play02:47

região de Lácio, às margens do rio Tibre…

play02:50

Não confundir com o rio TIGRE da Mesopotâmia.

play02:54

Esses pastores falantes do latim tiveram que lutar para vencer muitas dificuldades vindas

play02:58

de uma terra insalubre e pantanosa e, pouco e pouco, foram dominando as comunidades vizinhas

play03:04

e preparando o grandioso destino de Roma no mundo antigo.

play03:09

A língua latina, ou o latim, estendeu-se por todo o território onde hoje é a Itália

play03:14

e parte da Europa ocidental.

play03:16

Essa expansão deu origem às chamadas línguas românicas ou línguas neo-latinas, agrupando

play03:21

um total de dez idiomas diferentes que são eles: o português, o francês, o italiano,

play03:28

o romeno, o galego, o occitano, o rético, o catalão, o dalmático e é claro, o espanhol,

play03:35

que eu estou tentando aprender usando Babbel Live, que está patrocinando esse vídeo.

play03:41

Sim eu estou aprendendo porque eu não queria ficar só no portunhol nessa viagem.

play03:50

E olha eu vou te dizer que espanhol é uma língua muito parecida com português, afinal

play03:55

ambas vieram do latim, mas existe uma certa diferença.

play04:02

Eu senti na prática que eu realmente preciso melhorar meu espanhol, e vi como eu poderia

play04:09

fazer isso.

play04:10

Graças à Babbel Live.

play04:11

A Babbel Live é uma plataforma que você pode participar de aulas ao vivo em diversas

play04:16

línguas diferentes como Espanhol, alemão, francês, italiano e é claro, inglês.

play04:21

Sim, é isso mesmo!

play04:22

Se você está precisando dar uma melhorada no seu inglês pro seu trabalho ou pra algum

play04:26

outro objetivo.

play04:27

A Babbel Live é o lugar certo pra você fazer o seu intensivão.

play04:30

Os professores são nativos e eles conseguem dar bastante atenção individual aos alunos

play04:34

já que existe um limite de seis alunos por aula.

play04:36

E além de você poder fazer na hora e dia que você achar melhor, as aulas são muito

play04:41

bem feitas, você pode escolher o nível dela e o assunto que mais se encaixa com seus objetivos.

play04:49

No meu caso eu escolhi aprender a linguagem informal.

play04:52

E detalhe, se você usar o meu link aqui na descrição você ganha SESSENTA por cento

play04:58

de DESCONTO!

play05:00

Então clica aqui no meu link, aproveite essa promoção por tempo limitado e aprenda uma

play05:04

nova língua!

play05:05

E as línguas, de uma forma geral, são organizadas em famílias, em decorrência de sua possível

play05:12

origem comum.

play05:13

E isso pode ser visto nas línguas românicas se a gente comparar algumas palavras que evoluíram

play05:18

com o tempo e de acordo com o lugar onde são faladas.

play05:21

Mas certa similaridade acaba permanecendo na raiz da grafia – o jeito de escrever

play05:27

ou da pronúncia.

play05:28

É o caso da palavra latina MAGIS, ou PLUS, que em português dá origem a Mais, em espanhol

play05:34

más, no italiano più e no francês plus.

play05:38

Outro bom exemplo é o latim FORMOSUS, ou BELLUS, que vira formoso em português, hermoso

play05:45

em espanhol, bello em italiano, beau em francês e finalmente Frumos na língua romana.

play05:49

Depois dessas comparações, parece até que nem é tão difícil aprender outros idiomas!

play05:52

…parece?

play05:53

Uma vez que o Latim era o idioma oficial do antigo Império Romano, era natural que ao

play05:57

dominar outros lugares e povos, essa língua se tornasse a língua oficial dos lugares

play06:02

dominados.

play06:04

Os novos governos, as novas instituições jurídicas e educacionais, e tudo que fosse

play06:07

ligado ao novo estado deveriam se submeter aos caprichos de Roma.

play06:12

Também era natural que com tantas pessoas e locais diferentes, a língua fosse sendo

play06:18

adaptada e transformada, até criar esses outros idiomas cuja base é o latim.

play06:24

Então imagine o seguinte.

play06:26

Seu povo foi dominado pelos romanos… sinto muito!

play06:29

E com isso veio a imposição do latim, todos eram obrigados a falar essa língua, mas apenas

play06:36

oficialmente, ou seja, o que acontecia na prática era diferente.

play06:40

As pessoas comuns poderiam até saber falar latim quando preciso em situações formais,

play06:46

com quando eles precisavam pedir algo ao estado.

play06:50

Mas, digamos, na vida real, com os pés na areia, no meio de uma feira popular, as pessoas

play06:54

se sentiam livres pra falar da maneira que elas quisessem.

play06:58

Existia uma espécie de língua do dia-a-dia que era muito mais falada.

play07:02

E se a gente lembrar que naquela época não existiam meios de comunicação em massa eficientes

play07:07

o suficiente pra impor uma mesma língua em um território tão grande quanto o domínio

play07:12

romano, então uma coisa fica clara.

play07:14

O poder central de Roma poderia ser grande, mas ele tinha suas limitações, e não era

play07:20

capaz de conter a força das massas, e a sua vontade indomável de falar como quisessem.

play07:26

Com isso, quando Roma caiu, diversas regiões ganharam independência e finalmente não

play07:30

precisaram mais se submeter à língua dos dominadores.

play07:34

Eles estavam livres e espontaneamente tornaram suas línguas do cotidiano em línguas oficiais.

play07:42

Foi isso que aconteceu na Lusitânia com português.

play07:47

Idealmente, os estudiosos dividem a história do português em três períodos ligados à

play07:52

história política da Roma antiga: no primeiro deles, tem-se o chamado Latim pré-histórico

play07:57

que vai do século um, em Lácio, até o século nove.

play08:00

Nessa época, ainda não se tinham registros da língua, bom, ou pelo menos os arqueólogos

play08:05

não encontraram nenhum tipo de escrita que comprovasse exatamente a forma desse Latim

play08:10

pré-histórico.

play08:11

Já o segundo período da história do português, têm-se o chamado latim proto-histórico,

play08:15

que vai do século nove ao século doze.

play08:18

Durante essa época apareceram os primeiros documentos contendo o registro dessa língua.

play08:22

Palavras que hoje, quase dez séculos depois, ainda somos capazes de reconhecer: estrata,

play08:30

conelio, artigulo, que significa estrada, coelho e artigo.

play08:35

E finalmente o terceiro período vai do século doze para frente até hoje!

play08:40

E aqui vale destacar o importante século dezesseis onde aspectos essenciais da língua

play08:44

conhecidos nos dias de hoje, como a oralidade e a escrita tornam-se mais corriqueiros, parecidos

play08:50

com as ocorrências atuais.

play08:52

Então resumindo, os Romanos invadiram a Lusitânia, levaram o seu latim culto que foi assimilado

play08:58

pela população através do latim vulgar.

play09:01

Nesse local, bem depois, foi constituído o Reino de Portugal, falante de português,

play09:06

que é uma variação do latim.

play09:08

Só que depois do português ter se tornado o português ainda houve um evento muito marcante

play09:15

que vai mudar ela pra sempre.

play09:18

Portugal começa as grandes navegações!

play09:21

Na época das grandes navegações, o que começa a acontecer ali pelo século quinze,

play09:26

Portugal velejou pelo mundo e colonizou mais de cinquenta territórios!

play09:30

O que sobrou disso na modernidade?

play09:33

Bom, como eu disse lá no comecinho do vídeo, eu falei que hoje somos quase duzentos e quinze

play09:40

milhões de falantes do português.

play09:42

Mas isso, veja bem, É SÓ no Brasil.

play09:46

Ao todo, ao redor do mundo, somos quase trezentos milhões de falantes desse idioma.

play09:52

Além do Brasil, mais oito países ao redor do globo acabaram falando português até

play09:57

os dias de hoje: Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal e São Tomé e Príncipe.

play10:04

Macau, na China, apesar de não ser um país tem o português como idioma oficial.

play10:10

Isso faz com que a língua portuguesa esteja presente, oficialmente, em QUATRO dos seis

play10:16

continentes do mundo: América, África, Europa e Ásia.

play10:17

O Português é falado ainda hoje nesses países por causa de algo muito importante na história

play10:19

do Reino de Portugal, algo que já falamos: as navegações.

play10:21

Portugal, que já era um reino unificado no século doze e estava localizado em uma posição

play10:26

geográfica privilegiada.

play10:28

Simplesmente tinha acesso ao oceano Atlântico e ao mar mediterrâneo.

play10:32

E por essas e outras ele se aventurou pelos oceanos saindo na frente de todas as outras

play10:38

nações europeias que ainda eram regiões pequenas e desarticuladas, com muitas guerras

play10:44

entre si.

play10:45

Portugal buscava novas rotas de comércio, novas terras, outras riquezas e por isso,

play10:50

por essa sede de aventura e também ganância, verdade seja dita, os Portugueses saíram

play10:55

na frente e protagonizam a descoberta de “novos mundos”.

play10:59

Com isso, seu idioma oficial se espalhou e se diversificou em vários ritmos e melodias

play11:02

pelo mundo.

play11:03

Com isso vamos ver que a língua portuguesa cresce sua influência e vai se destacar dentre

play11:06

outras razões pelas primorosas e famosas obras literárias, onde a poesia tem um lugar

play11:12

de destaque.

play11:13

Autores como Fernando Pessoa, Clarice Lispector, Florbela Espanca ganham reconhecimento.

play11:19

E em paralelo a isso suge uma diversificação de sotaque e gírias.

play11:23

Tem quem diga que ao visitar outros locais do Brasil dá quase para pensar que não falamos

play11:28

o mesmo idioma.

play11:29

Um turista do sul que às vezes chega no nordeste pode até pensar que está em outro país.

play11:35

Mas para além da distância, o que explica essas diferenças na língua?

play11:40

Os sotaques, as gírias, de onde vem?

play11:42

O jeito de falar é a forma como um idioma se desenvolve à medida que seus falantes

play11:46

evoluem com o tempo ou no lugar em que vivem.

play11:49

E é principalmente na língua falada que essas mudanças mais aparecem, para depois,

play11:55

só depois, a gramática e a escrita assimilar as normas.

play12:00

Ou seja, existe a norma culta, mas existe também o português coloquial, do dia a dia.

play12:05

E isso não quer dizer que quem não fala exatamente como se escreve, está errado.

play12:09

É supernormal e aceitável falar “cê” ao invés de você.

play12:12

Está tudo certo.

play12:13

E mais do que isso, as gírias que você usa é uma forma de expressão política e social.

play12:18

Escolher falar parça, vetin, varão, mona, mano ou macho, pode transmitir sua identidade

play12:26

política e social.

play12:28

Pode comunicar seus valores morais, sua classe social, se você acredita em Deus, ou de onde

play12:33

você é.

play12:34

As gírias fazem tudo isso, assim como o sotaque!

play12:38

O sotaque é uma forma de regionalizar um idioma, e isso é um fenômeno em diversas

play12:44

línguas, e não foi diferente para o português.

play12:47

Se a gente pensar de novo sobre o latim, a sua forma “vulgar” se adaptou e gerou

play12:53

o espanhol, o português, o italiano.

play12:56

Bom, com sotaques funciona mais ou menos do mesmo jeito.

play13:00

Pensa um pouco na pronúncia da letra “erre”, por exemplo.

play13:03

Dependendo do lugar em que você mora, você fala essa palavra jogando a língua para trás

play13:06

na hora que chega o “erre”, arranhando a garganta ou pode também pressionar a língua

play13:12

atrás dos dentes para emitir o som que aprendeu a fazer desde criança - na base da imitação.

play13:17

De acordo com as pesquisas, no início da colonização portuguesa, o “erre”, assim

play13:22

como o “efe” e o “ele” não eram sons presentes nas línguas indígenas.

play13:27

Ao forçarem a alfabetização da população originária, a dificuldade de ensinar o “erre”

play13:32

falado pelos portugueses fez com que surgisse o “erre” retroflexo, que você provavelmente

play13:38

deve conhecer como “erre” caipira.

play13:40

Ele tem esse nome – retroflexo - porque a língua faz um movimento para trás chamado

play13:45

retroflexão.

play13:46

E ele ficou conhecido como “erre” caipira porque foi levado pelos bandeirantes para

play13:50

o interior do Brasil, à medida que adentraram as terras de São Paulo, Minas Gerais e Goiás

play13:53

e por aí vai.

play13:55

Mas em algumas cidades da região Sul do país e na capital São Paulo é comum ouvir uma

play13:59

versão mais seca desse “erre”, não porta mas porta, como em “carro”.

play14:06

E isso já foi fruto da influência italiana nessas regiões.

play14:11

Já no Recife ouve-se um “erre” bem marcado, herança dos tempos em que os holandeses,

play14:15

que originalmente são germânicos, invadiram e ocuparam Pernambuco, expandindo-se até

play14:16

a Paraíba e Sergipe no século dezessete.

play14:17

Já no Rio de Janeiro, o “erre” é falado arranhando a garganta.

play14:18

A explicação, supostamente, vem lá do ano de mil oitocentos e oito, quando a corte portuguesa

play14:19

mudou-se para o Brasil, especificamente o Rio de Janeiro.

play14:22

Na corte, os integrantes da realeza imitavam o “erre” falado pelos franceses, a grande

play14:28

referência cultural e intelectual europeia naquela época.

play14:31

Em pouco tempo, a elite local também passou a copiar esse jeito de falar e não foi só

play14:38

o “erre” francês que ficou, mas o “S” chiado português também virou identidade

play14:45

carioca: aquele chiado da “esquina da escada” sabe?

play14:46

Pois é, vem daí.

play14:47

Mas esse “esse” chiado, apesar de ser marca registrada do “carioquês” também

play14:52

é ouvido e falado em outras regiões que tiveram a presença massiva dos portugueses,

play14:56

como em Florianópolis e Manaus.

play14:58

Aliás, o sotaque falado na capital do Amazonas tem ainda a influência de línguas indígenas

play15:04

e dos nordestinos que migraram para lá na década de mil novecentos e quarenta, durante

play15:08

o ciclo da borracha.

play15:09

Ou seja, isso é um puro suco de Brasil!

play15:14

Os sotaques são isso daí, variações melódicas de uma mesma língua que ainda assim permitem

play15:21

o entendimento por seus falantes nativos.

play15:23

E claro tem também os sotaques de quem fala outra língua e tem dificuldades em articular

play15:28

o português nativamente.

play15:30

Dependendo de onde é o estrangeiro, se ele for na padaria tentar pedir pão, talvez o

play15:48

padeira entenda outra coisa, e fique meio atiçado.

play15:51

Os sotaques no Brasil são muito diversos por causa da diversidade de povos e tradições

play15:55

que temos e já tivemos no país.

play15:58

Os linguistas acreditam que quando aconteceu invasão portuguesa nas terras indígenas

play16:02

do Brasil, haviam ao menos quatro grupos linguísticos distintos espalhados pelo litoral, interior,

play16:09

norte e sul.

play16:10

Isso quer dizer no mínimo quatro grandes idiomas diferentes!

play16:14

E com certeza cada um desses grupos influenciou o português de cada região.

play16:19

A língua portuguesa foi instituída oficialmente como uma forma de controlar os habitantes

play16:27

da colônia então todos tiveram que aprender, foram obrigados por Portugal.

play16:32

É natural que ao misturar línguas indígenas com a língua portuguesa, muitas diferenças

play16:37

tenham surgido.

play16:38

Isso sem falar de todas as línguas africanas que vieram depois, com a escravidão, e obrigaram

play16:43

os africanos a passar pelo mesmo processo.

play16:45

Variação linguística, sotaque, nomes diferentes para a mesma coisa – mandioca e aipim, por

play16:51

exemplo – são pedaços da história de cada lugar, das pessoas que edificaram o que

play16:58

hoje são as cidades e estados brasileiros que conhecemos.

play17:01

Todas as línguas são organismos vivos e dinâmicos.

play17:06

Influenciadas pelo tempo, pelas mudanças geográficas e, claro, pela tecnologia.

play17:10

Por isso, cabe aqui uma pergunta: qual o futuro da língua portuguesa?

play17:16

Será que os emojis vão dominar a escrita e serem assimilados à norma culta daqui há

play17:21

cem anos?

play17:22

Será que teremos emojis em dicionários?

play17:23

Eu acho que não… espero que não.

play17:26

Muito provavelmente um brasileiro de duzentos anos atrás que voltasse hoje no tempo e sentasse

play17:32

aí com você, para digamos, ver esse vídeo não entenderia muita coisa.

play17:39

Então, o que vai acontecer com o nosso português?

play17:43

O que sabemos é que em comparação com o português de Portugal, o português brasileiro

play17:48

é bem mais receptivo às mudanças.

play17:50

Podemos dizer que aqui, a língua é mais receptiva, não temos muito problemas com

play17:55

importar e adaptar palavras e assim vamos mantendo a nossa língua uma “senhora”

play18:02

sempre jovem.

play18:03

Talvez essa seja uma característica brasileira, uma espécie de antropofagia linguística:

play18:09

assimilamos para facilitar, para agilizar, para – como bons brasileiros que somos – aceitar

play18:14

todos os costumes!

play18:16

Fato é que as mudanças, influenciadas pela tecnologia, tem acontecido cada vez mais rápido:

play18:21

as contrações na escrita da internet, a profusão de áudios e vídeos, a possibilidade

play18:26

de aumentar a velocidade dessas mídias, tudo isso influencia no que ouvimos e consequentemente

play18:32

no que falamos.

play18:34

Tá ligado?

play18:35

TLGD?

play18:36

E o chatGPT?

play18:39

O google tradutor?

play18:41

Alguém precisará aprender português para vir ao Brasil se com um celular e um microfone

play18:46

pode-se traduzir tudo o que se quer dizer?

play18:47

Bom, não funciona cem por cento e muitas vezes essas ferramentas provocam confusões

play18:49

imensas com seus erros de interpretação.

play18:51

Mas é inegável que os avanços da inteligência artificial quando se trata de línguas são

play18:55

impressionantes principalmente quando vemos a rapidez com que essas ferramentas assimilam

play19:00

erros, acertos, se reinventam e acabam por nos ensinar, muitas vezes, a “forma correta”

play19:06

de escrever.

play19:08

Quem aqui consegue elaborar um texto sem usar o corretor de texto, por exemplo?

play19:18

Eu possivelmente iria cometer muitos erros!

play19:22

A influência da tecnologia vai mudar os rumos da nossa língua, de todas as línguas, de

play19:27

quase tudo o que a gente faz.

play19:29

O que isso vai trazer para a nossa humana e milenar capacidade de articular sons, para

play19:33

a nossa última flor do Lácio e sua melodia poética, bom, isso só o tempo vai mostrar.

play19:40

Ao refletir sobre nossa trajetória linguística, entendemos que a língua portuguesa, assim

play19:44

como toda forma de expressão humana, é resiliente e adaptável.

play19:48

Ela atravessou mares, enfrentou conquistas, assimilou culturas, ressoou em guerras e paz,

play19:54

e floresceu em poesias e canções.

play19:57

Dessa vasta tapeçaria histórica, construímos o mosaico de palavras e expressões que utilizamos

play20:03

hoje.

play20:04

A longa jornada da língua portuguesa, desde as margens do Tibre, passando pela antiga

play20:11

Lusitânia e se espalhando pelos quatro cantos do mundo, demonstra a infindável capacidade

play20:17

de reinvenção da humanidade.

play20:19

A linguagem é nosso eterno legado, e com ela tecemos nossa história e projetamos nosso

play20:26

futuro.

play20:27

E assim, a língua portuguesa segue, navegando mares desconhecidos e desbravando novos horizontes,

play20:33

sempre se adaptando, sempre viva, sempre ecoando a essência de um povo que não tem medo de

play20:39

mudar e evoluir.

play20:40

E é justamente nessa jornada constante que reside sua verdadeira beleza.

play20:44

Que venham os próximos capítulos dessa magnífica odisséia linguística!

play20:49

A da origem, ascensão e vida da nossa língua portuguesa.

Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Etiquetas Relacionadas
Portuguese LanguageLatin OriginsLinguistic HistoryCultural IdentityGlobal ColonizationLanguage AdaptationRoman EmpireIberian PeninsulaBrazilian DialectsLusitanian Heritage
¿Necesitas un resumen en inglés?