Jeremy Munday, 'An Introduction to Translation Studies'

Companion Websites
27 Jul 201204:30

Summary

TLDRJeremy Munday, with 20 years in translation, discusses the evolution of translation from a simple language transfer to a complex intercultural exchange. He highlights the importance of understanding both the source and target languages and cultures, as well as the need for subject-specific knowledge. Munday emphasizes the translator's role as an active participant, not just a conduit, in the communication process. He also touches on the impact of new technologies like machine translation and the expanding field of translation studies, which now includes areas like interpreting, audio-visual translation, and corpus-based research.

Takeaways

  • 📚 Translation is fundamentally the written transfer of a text from one language to another, encompassing both linguistic and cultural elements.
  • 🌐 The concept of translation has evolved to include various types of adaptation and intercultural transfer.
  • 🎓 Translation studies is a discipline that investigates translation practices and translator training.
  • 👤 To be an effective translator, one needs a deep understanding of both the source and target languages, as well as their respective cultures.
  • 🔍 A translator must possess subject-specific knowledge and be adept at researching unfamiliar terms and concepts.
  • ✏️ Attention to detail is crucial for precision in writing and for proofreading to correct minor errors.
  • 🤔 Translation involves considering the audience, purpose, and genre of the text, which influences the translator's approach and decisions.
  • 📈 Translation studies has expanded to include sub-disciplines such as interpreting studies, audio-visual translation, and corpus-based translation studies.
  • 🌟 The field of translation is influenced by questions of power, identity, and migration, with the translator acting as an intervener rather than a neutral conduit.
  • 💻 New technologies have reshaped translation, introducing multi-modality, computer-assisted translation tools, and machine translation.
  • 🔍 Ongoing research in translation studies seeks to understand how translation operates across different cultures and historical contexts.

Q & A

  • What does Jeremy Munday define as the most basic form of translation?

    -The most basic form of translation is the written transfer of a text from one language to another.

  • What is the additional aspect of translation that Jeremy Munday emphasizes?

    -Jeremy Munday emphasizes that translation is also about intercultural transfer and contact.

  • How has the concept of translation evolved according to Jeremy Munday?

    -In recent years, the concept of translation has broadened to consider all different types of adaptation and version.

  • What is translation studies and what does it investigate?

    -Translation studies is a discipline that investigates translation as a phenomenon, including translator training.

  • What are the essential qualities required to be a translator according to the transcript?

    -A translator needs to know the source language and its culture, have subject-specific knowledge, be detail-oriented, and possess a good understanding of the target language.

  • Why is subject-specific knowledge important for a translator?

    -Subject-specific knowledge is important because it allows the translator to understand and use the correct terminology in the target language, especially when translating specialized texts like those on solar panels.

  • What role does attention to detail play in translation?

    -Attention to detail is crucial for precision in writing and for proofreading and correcting minor mistakes in the translated text.

  • Why is translation theory knowledge important for a translator?

    -Knowledge of translation theory is important for a translator to understand why they make certain choices and to be aware of the underlying concepts in translation studies.

  • How does the audience and the purpose of the text influence the translation process?

    -The audience's knowledge and needs, as well as the text's genre and purpose, play a significant role in deciding the kind of translation produced.

  • How has the field of translation studies expanded over the years?

    -The field of translation studies has expanded to incorporate sub-disciplines such as interpreting studies, audio-visual translation studies, corpus-based translation studies, and has moved from linguistics to literary, cultural, and historical studies.

  • What are some of the new technologies that have changed the field of translation?

    -New technologies such as multi-modality, computer-assisted translation tools, machine translation, and the use of graphic novels and social media have changed the field of translation.

  • What are some of the ongoing research questions in translation studies?

    -Ongoing research questions in translation studies include understanding what translation is, how it can be analyzed, how cultures interact, how translators operate, and how translation operates in different historical circumstances.

Outlines

00:00

🌐 Introduction to Translation and Its Scope

Jeremy Munday, an experienced translator, teacher, and researcher, discusses the multifaceted nature of translation. He explains that at its core, translation involves the written transfer of text from one language to another, but it also encompasses intercultural exchange. The concept of translation has evolved to include various forms of adaptation. Translation studies is the academic discipline that explores these aspects, with a focus on translator training. Key qualities for translators include linguistic proficiency in both the source and target languages, cultural understanding, attention to detail, and knowledge of translation theory. The field of translation studies has broadened to include intra-lingual translation, adaptation of various media, and the study of translation in different contexts, such as power dynamics and identity.

Mindmap

Keywords

💡Translation

Translation is defined in the script as the written transfer of a text from one language to another, but it also encompasses intercultural transfer and contact. This process is central to the video's theme as it highlights the complexity and importance of conveying meaning across different languages and cultures. The speaker elaborates on this by discussing the need for understanding not just the language but also the cultural nuances of the source text.

💡Intercultural Transfer

Intercultural transfer refers to the process of moving concepts, ideas, and expressions from one culture to another, which is a critical aspect of translation. The video emphasizes that translation is not just about language conversion but also about bridging cultural gaps. This is illustrated when the speaker talks about understanding the culture of the original language to accurately translate its nuances.

💡Translation Studies

Translation Studies is presented as the academic discipline that investigates the practice of translation. It is integral to the video's narrative as it sets the stage for a deeper understanding of translation beyond the practical skills. The speaker mentions that this field has broadened to include various types of adaptations and versions, indicating its interdisciplinary nature.

💡Translator Training

Translator training is discussed in the context of the qualities and skills required to become a proficient translator. The video underscores the importance of this training by listing essential qualities such as knowledge of the source and target languages, cultural understanding, and subject-specific expertise. This keyword is central to the video's message about the professional development of translators.

💡Subject-Specific Knowledge

Subject-specific knowledge is the expertise in a particular field that a translator must possess to accurately translate texts on specialized topics. The video mentions this in relation to translating texts about solar panels, where knowing the relevant terminology is crucial. This concept is key to the video's argument that translation requires more than just linguistic skills.

💡Attention to Detail

Attention to detail is highlighted as a vital skill for translators, emphasizing the precision required in writing and the importance of proofreading to avoid errors. The video connects this concept to the quality of the translation, suggesting that meticulousness is essential for producing accurate and reliable translations.

💡Translation Theory

Translation theory provides the frameworks and concepts that guide translators in their work. The video mentions the importance of understanding translation theory to know why certain choices are made during the translation process. This keyword is crucial as it ties the practical aspects of translation to theoretical knowledge.

💡Interveners

Interveners in the context of translation refers to translators as active participants in the communication process, not just as passive conduits of information. The video discusses how translators can introduce bias and how they play a significant role in shaping the message. This concept challenges the traditional view of translators and adds depth to the video's exploration of the translation process.

💡New Technologies

New technologies such as computer-assisted translation tools, machine translation, and multi-modality are mentioned as transformative factors in the field of translation. The video suggests that these advancements are expanding the possibilities and challenges in translation, making it a dynamic and evolving discipline.

💡Interdisciplinary Research

Interdisciplinary research in translation is characterized by the video as a field that spans linguistics, literary studies, cultural studies, sociology, and history. This keyword is central to the video's portrayal of translation as a complex and multifaceted area of study that requires a broad range of knowledge and approaches.

Highlights

Translation is the written transfer of a text from one language to another, involving intercultural transfer and contact.

Translation studies is a discipline that investigates translation, including its adaptation and versions.

To be a translator, one needs to know the source language and its culture, as well as the nuances and connotations of the original text.

A translator requires subject-specific knowledge, especially in technical fields.

Research skills are essential for translators to find terminology and understand concepts outside their expertise.

Attention to detail and precision in writing are crucial for translators.

Translation theory knowledge helps translators understand why they make certain choices.

Translation involves considering the audience, purpose, and genre of the text.

Translation studies has expanded to include intra-lingual translation and adaptations in various media.

The discipline of translation studies now incorporates sub-disciplines like interpreting studies and corpus-based translation studies.

Translation is influenced by factors such as power, identity, and migration.

Translators are not neutral; they can be biased and are active participants in the communication process.

New technologies have introduced multi-modality, computer-assisted translation tools, and machine translation.

Translation studies research is ongoing, exploring questions about translation, culture interaction, and the translator's role.

Translation is an exciting and challenging interdisciplinary research area.

Translation studies research has broadened to include the sociology and history of translation.

The field of translation is expanding, with research in areas like audio-visual translation and social media.

Transcripts

play00:00

my name is Jeremy Munday and I've worked

play00:02

in translation for some 20 years but as

play00:07

a translator as a teacher and as a

play00:09

researcher there are many definitions of

play00:12

translation but at its most basic it's

play00:15

the written transfer of a text from one

play00:18

language to another but it's also all

play00:22

about intercultural transfer and contact

play00:24

and in more recent years the concepts of

play00:27

translation was broadened to consider

play00:29

all different types of adaptation and

play00:32

version translation studies is the

play00:35

discipline which investigates

play00:38

translation as far as translator

play00:42

translator training goes if you want to

play00:45

be a translator what qualities do you

play00:46

need there are quality skills and

play00:49

knowledge which are really crucial you

play00:52

need to know the source language the

play00:53

language of the original but also their

play00:56

culture of the original as well how do

play00:58

others think in those languages what are

play01:00

the nuances the connotations behind the

play01:02

wordings of the original what is the

play01:04

force of particular choice of words and

play01:07

expressions or what's left unsaid in the

play01:10

original a translator needs a subject

play01:13

specific knowledge as well if you're

play01:15

translating a text about solar panels

play01:16

you need to know the terminology in your

play01:19

language or solar panels and what to do

play01:21

if you don't know that particular word

play01:23

how to research it online in particular

play01:25

groceries databases etc you need to be

play01:29

brilliant in the language of translating

play01:31

into into the target language which is

play01:33

normally your first language but but not

play01:36

always

play01:36

you need attention to detail attention

play01:40

to detail in the precision of your own

play01:42

writing but also attention to the

play01:45

proofing the correction of little

play01:47

mistakes

play01:48

the gauging of the of the equivalents of

play01:51

the target text compared to the source

play01:53

text is the quality there does this mean

play01:56

what this source text means and is it

play01:58

possible it can mean the same thing and

play02:01

you need I would say a knowledge of

play02:06

translation theory as well to know why

play02:08

you're doing what you're doing and here

play02:10

particular concepts come up again

play02:12

gaining translation studies so the the

play02:15

audience who in the audience what do

play02:17

they know what do they need to know in

play02:19

the text

play02:20

what's the genre of the text if you're

play02:21

translating a technical text you may be

play02:23

translating it very differently compared

play02:25

to a literary text what's the purpose of

play02:27

the text and of the translation is it a

play02:30

publication and or is it just for

play02:32

information and all of these things play

play02:35

a important role in deciding of the

play02:38

kinds of translation you are going to

play02:39

produce and translation studies research

play02:42

this is broadened out just as the

play02:45

definition of translation includes

play02:47

adaptations so translation studies

play02:49

research includes intra lingual

play02:53

translation between two versions of the

play02:55

same language it includes also different

play02:57

source of adaptation of film etc and has

play03:02

expanded the subject the discipline of

play03:04

translation studies is expanded to

play03:06

incorporate increasingly sub disciplines

play03:09

of interpreting studies audio-visual

play03:11

translation studies corpus based

play03:13

translation studies it's a growing area

play03:16

and moving from linguistics to literary

play03:21

studies to cultural studies the

play03:23

sociology and history of translation

play03:25

over the years translation flows why

play03:28

translation so much is translated from

play03:31

English and so little relatively into

play03:33

English the questions of power identity

play03:36

migration the translator is an

play03:38

intervener is not as a a transparent

play03:41

conduit of information but as a as an

play03:44

interested party in the in the

play03:46

communication process sometimes biased

play03:49

the new technologies have changed as

play03:51

well multi-modality computer-assisted

play03:54

translation tools machine translation

play03:57

graphic novels social media so the field

play04:00

is expanding evermore and research is

play04:04

ongoing in these different fields all

play04:07

around specific questions what is

play04:09

translation how can it be analyzed how

play04:12

do cultures interact how do transverses

play04:15

a translator operate and how does

play04:16

translation operate in different

play04:18

historical circumstances for me this is

play04:22

what makes translation and one of the

play04:24

most exciting activities

play04:25

and one of the most challenging

play04:27

interdisciplinary research areas

Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Ähnliche Tags
Translation StudiesIntercultural TransferLanguage SkillsCultural NuancesTranslation TechniquesResearch MethodsTranslator QualitiesLanguage TeachingAdaptation AnalysisInterdisciplinary Research
Benötigen Sie eine Zusammenfassung auf Englisch?