Nadia López García. Premio Nacional de la Juventud 2018

Nadia López García
18 Oct 201809:55

Summary

TLDREl discurso narra la inspiradora historia de una joven indígena mixteca que creció trabajando en campos agrícolas y superó grandes obstáculos económicos y sociales para convertirse en la primera mujer de su familia en asistir a la universidad. A través de sus experiencias personales de discriminación y resistencia, enfatiza la lucha por los derechos de los pueblos indígenas, la importancia de preservar las lenguas originarias y el empoderamiento de la mujer indígena. Al recibir el Premio Nacional de la Juventud, celebra su identidad, su cultura, y motiva a otros jóvenes a seguir soñando y trabajando por un México más justo e incluyente.

Takeaways

  • 😊 La oradora se identifica como mujer indígena mixteca de Oaxaca, hija y nieta de mujeres que sufrieron discriminación por su lengua y cultura.
  • 😭 Relata el dolor de su madre, quien fue obligada a olvidar su lengua mixteca para evitar la discriminación.
  • 🌱 La oradora creció trabajando en los campos agrícolas de San Quintín, donde comenzó a comprender las dificultades económicas de su familia.
  • 👂 La primera vez que escuchó a su madre hablar en mixteco, fue un momento significativo que reveló el profundo dolor que ella escondía.
  • 💪 La oradora trabaja todos los días para erradicar el racismo y la discriminación contra los pueblos indígenas y sus lenguas.
  • 📚 A pesar de las dificultades económicas, logró estudiar en la UNAM y superar las barreras que enfrentó como joven inmigrante e indígena.
  • 📝 Su trabajo se centra en promover el empoderamiento de la mujer indígena y fortalecer las identidades de los pueblos originarios.
  • ✊ Ser joven e indígena significa resistir doblemente, enfrentando obstáculos sociales, económicos y culturales, pero sin rendirse.
  • 🎓 La oradora está orgullosa de haber sido la primera mujer en su familia en asistir a la universidad, gracias al esfuerzo de su madre.
  • 🏆 Recibe el Premio Nacional de la Juventud y dedica su reconocimiento a las historias, sacrificios y sueños de los jóvenes indígenas y migrantes de México.

Q & A

  • ¿Quién es la persona que narra esta historia?

    -La persona que narra es una mujer joven, indígena, inmigrante y mixteca, proveniente de la Mixteca Alta de Oaxaca.

  • ¿Cuál es la principal motivación detrás del trabajo de la narradora?

    -Su motivación proviene del dolor que vio en su madre, quien sufrió discriminación por hablar su lengua indígena, el mixteco. Este dolor la inspiró a trabajar para erradicar el racismo y la discriminación hacia los pueblos indígenas.

  • ¿Qué importancia tiene la lengua mixteca en la vida de la narradora?

    -La lengua mixteca es fundamental para la identidad de la narradora, ya que representa su herencia cultural. Aunque su madre no le enseñó la lengua para evitarle discriminación, la narradora ha recuperado su valor y ahora la promueve mediante poesía, narrativa y talleres.

  • ¿Qué experiencias laborales tempranas tuvo la narradora durante su infancia?

    -Durante su infancia, trabajó en los campos de fresa, tomate y pepino, y también vendía bolis en la escuela para ahorrar dinero y ayudar a su familia a regresar a su pueblo.

  • ¿Qué desafíos enfrentó la narradora al estudiar en la UNAM?

    -La narradora enfrentó graves dificultades económicas al estudiar en la UNAM, llegando a tener que elegir entre comer o comprar material escolar. A pesar de estas dificultades, perseveró y trabajó en diversos empleos para costear sus estudios.

  • ¿Cómo afectó la migración a la vida de la narradora y su familia?

    -La migración fue un aspecto central en la vida de la narradora. Su familia migraba al norte de México para trabajar en los campos, lo que le dio una visión temprana de las dificultades económicas y sociales que enfrentaban como migrantes.

  • ¿Por qué la madre de la narradora evitaba hablar en mixteco delante de sus hijos?

    -La madre de la narradora evitaba hablar mixteco delante de sus hijos para protegerlos de la discriminación y exclusión que ella misma había sufrido por no hablar español.

  • ¿Qué simboliza la vestimenta que lleva la narradora durante su discurso?

    -La vestimenta simboliza su orgullo por sus raíces indígenas. Lleva una falda hecha por sus tías, una blusa bordada por su hermana, y un rebozo regalado por su madre, lo que representa su conexión con su cultura y familia.

  • ¿Cuál es el mensaje principal que quiere transmitir la narradora en su discurso?

    -El mensaje principal es que, a pesar de las dificultades económicas, sociales y culturales, es posible desafiar el futuro y cambiar historias de pobreza y discriminación por historias de éxito y empoderamiento a través del trabajo constante, la perseverancia y el orgullo por las raíces indígenas.

  • ¿Qué logró la narradora al atreverse a soñar en su lengua indígena?

    -Al soñar en mixteco, la narradora creó talleres y conferencias para fortalecer la identidad indígena, empoderar a las mujeres indígenas y fomentar el uso y respeto de las lenguas indígenas, además de establecer una plataforma de traducción en lenguas indígenas.

Outlines

00:00

💪 Historia de resiliencia y lucha indígena

El orador presenta una historia profundamente personal y conmovedora, destacando su identidad como mujer indígena, inmigrante y joven. Cuenta sobre las dificultades enfrentadas por su madre, una mujer de origen mixteco que sufrió discriminación por no hablar español, y la transmisión de esa lucha intergeneracional. A pesar de los retos, se resalta la resistencia y la pasión como características fundamentales que comparte con quienes reciben el premio. La lucha por los derechos de los pueblos indígenas y la juventud se subraya, reconociendo que aún queda mucho por hacer.

05:01

🌱 Esfuerzos por la educación y el desafío de la pobreza

En este párrafo, el orador recuerda las dificultades económicas y emocionales que enfrentó durante su educación en la UNAM. Menciona el sacrificio constante, como tener que elegir entre comprar comida o materiales escolares, y el sentimiento de impotencia al ver las desventajas de su origen humilde. Sin embargo, encuentra motivación en los sacrificios de su madre y en su propia determinación por superar la pobreza, la violencia y la discriminación. A partir de estas experiencias, comienza a crear poesía y trabajar por el fortalecimiento de las identidades indígenas, buscando cambiar las narrativas de opresión por historias de éxito y solidaridad.

Mindmap

Keywords

💡Resistencia

La resistencia es un tema central del discurso, representando la capacidad de las comunidades indígenas para sobrevivir frente a la discriminación y la exclusión. La oradora menciona que ser joven e indígena es resistir doblemente, destacando cómo su historia personal y la de su madre reflejan la lucha contra el racismo y el silenciamiento cultural.

💡Discriminación

La discriminación es uno de los principales obstáculos que enfrentan los pueblos indígenas. En el discurso, se describe cómo la madre de la oradora dejó de enseñar su lengua a sus hijos para protegerlos de la discriminación. La oradora aboga por erradicar el racismo que lleva a las personas indígenas a sentir vergüenza de su identidad.

💡Lengua indígena

Las lenguas indígenas, como el mixteco, son un símbolo de identidad y resistencia cultural. En el video, la oradora relata cómo su madre evitaba hablar su lengua nativa para evitar castigos y cómo ella, en contraste, se ha dedicado a revitalizar y enseñar esta lengua a través de su trabajo, para preservar su patrimonio cultural.

💡Migración

La migración es un componente importante en la historia de la oradora. Ella creció en campos agrícolas como hija de jornaleros migrantes, y más tarde tuvo que migrar a Ciudad de México para estudiar. La migración es retratada tanto como una necesidad económica como un desafío personal que define su lucha y superación.

💡Racismo

El racismo es otro obstáculo estructural que enfrentan las comunidades indígenas. La oradora trabaja para erradicar el racismo que sufren los pueblos originarios, destacando que este ha silenciado a generaciones de hablantes de lenguas indígenas. El racismo, según el discurso, ha llevado a la exclusión y a la vergüenza de las identidades indígenas.

💡Identidad

La identidad indígena es un tema central en el discurso, definida tanto por el orgullo como por el dolor. La oradora enfatiza la importancia de mantener viva la identidad indígena, no solo a través del lenguaje sino también a través de las tradiciones y las luchas diarias de resistencia frente a la opresión.

💡Pobreza

La pobreza aparece como una barrera significativa en la vida de la oradora, quien comparte su experiencia de tener que elegir entre comer o comprar materiales escolares. A pesar de las dificultades económicas, la oradora señala que fue capaz de seguir adelante gracias a los sacrificios de sus padres y su propia determinación.

💡Educación

La educación es presentada como una herramienta crucial para la superación personal y colectiva. La oradora describe su viaje académico, desde los esfuerzos para financiar sus estudios en la UNAM hasta su orgullo de ser la primera mujer de su familia en obtener una educación superior. Subraya la importancia de la educación para romper los ciclos de pobreza y discriminación.

💡Sueños

El concepto de los sueños es fundamental en el discurso. La oradora habla de cómo a través de trabajo duro y perseverancia, los sueños se pueden alcanzar. Los sueños de la oradora incluyen la revitalización de las lenguas indígenas y la creación de un México más justo e incluyente, inspirando a otros jóvenes a seguir sus propios caminos hacia el éxito.

💡Empoderamiento

El empoderamiento, especialmente de las mujeres indígenas, es un objetivo clave para la oradora. A través de su trabajo, busca fortalecer las identidades indígenas y promover la igualdad, brindando a las mujeres las herramientas para resistir las formas de opresión a las que han sido sometidas. El empoderamiento se presenta como un camino hacia la autodeterminación.

Highlights

La oradora se presenta como mujer indígena, inmigrante, joven, y relata la lucha de su madre por mantener la lengua mixteca.

Destaca cómo su madre sufrió discriminación por hablar mixteco, lo que la inspiró a luchar contra el racismo y la discriminación hacia los pueblos indígenas.

Resalta la resistencia de los pueblos indígenas por no desaparecer, no olvidar sus palabras y continuar soñando en sus lenguas.

La oradora describe cómo migró a Baja California con su familia y experimentó la vida de jornalera en campos de cultivo.

Cuenta cómo su madre hablaba mixteco en secreto para evitar la discriminación, un momento que marcó su vida.

Refleja cómo trabajar para mejorar las condiciones de vida llevó a su familia a migrar y cómo ella también tuvo que migrar a Ciudad de México para estudiar.

La oradora narra su experiencia de trabajar para financiar sus estudios mientras enfrentaba grandes dificultades económicas.

Destaca su esfuerzo por no rendirse a pesar de la rabia e impotencia que sentía al comparar su vida con la de estudiantes de familias más acomodadas.

Relata cómo la fuerza de sus padres y su historia la impulsaron a continuar luchando para convertirse en la primera mujer de su familia en ir a la universidad.

Habla sobre cómo ha logrado desafiar al futuro, cambiar historias de pobreza y discriminación por historias de triunfo.

Cuenta cómo se atrevió a hacer poesía, narrativa y ensayo en lengua mixteca, realizando talleres para empoderar a las mujeres indígenas.

Menciona que ha trabajado con niños que han sufrido violencia por hablar sus lenguas maternas, y creó una plataforma de traducción en lenguas indígenas.

Expresa su orgullo de recibir el Premio Nacional de la Juventud como reconocimiento a su trayectoria.

Resalta el valor de compartir su historia y la de otros jóvenes que han superado obstáculos para construir un México más justo e incluyente.

Cierra con un llamado a seguir soñando, trabajando con constancia y dedicación, y apoyando a otros como los apoyaron a ellos.

Transcripts

play00:00

ya no me más you win ya cuento con un

play00:04

hito un xavi javi chica que sabe indicó

play00:09

y escurren las lágrimas de mi madre a

play00:12

quien le pusieron ceniza en la boca para

play00:15

que olvidara su lengua mi madre quien

play00:18

hoy vive con la mitad del corazón

play00:22

soy nadie una mujer ni un xabi de la

play00:24

mixteca alta de oaxaca hija de una mujer

play00:28

que fue mono lingua hasta los 15 años y

play00:31

que no concluyó su educación primaria

play00:32

porque no podía hablar en español una

play00:36

mujer que recibió castigos por hablar y

play00:39

pensar en la lengua mixteca soy nieta de

play00:43

una mujer que sesenta años pudo escribir

play00:46

por primera vez su nombre

play00:48

soy bisnieta de la manzano catarina

play00:51

quien murió sin que una clínica ni un

play00:53

doctor llegarán a la comunidad soy mujer

play00:56

soy indígena soy inmigrante y soy joven

play01:01

quizá todas las características que

play01:04

dolorosamente presagian un futuro poco

play01:06

alentador

play01:08

porque siendo sinceros aunque muchos se

play01:11

ha trabajado y logrado por los derechos

play01:13

de los pueblos indígenas los migrantes

play01:15

las mujeres y sobre todo los jóvenes aún

play01:18

falta mucho por hacer estamos al inicio

play01:21

del camino un camino que para todas y

play01:24

todos ha representado un gran esfuerzo

play01:27

constancia pasión coraje y lágrimas ser

play01:33

joven es resistir y ser joven indígena

play01:37

es resistir doblemente

play01:39

[Aplausos]

play01:51

buenos días señor presidente de la

play01:53

republica amigas y amigos del presidio

play01:58

familias medios

play02:01

quisiera contarles un poco de mi

play02:03

historia que sin ser más extraordinaria

play02:06

que la de mis compañeros y compañeras

play02:08

pone luz sobre mis características más

play02:11

esenciales resistencia y pasión

play02:15

características que compartimos quienes

play02:18

hoy recibimos este premio

play02:21

crecí entre campos de fresa tomate y

play02:24

pepino junto a cientos de niñas y niños

play02:27

jornaleros migrantes que año con año

play02:30

migran con sus padres al norte para

play02:32

trabajar en los campos de cultivo ahí en

play02:35

el valle de san quintín tuve mis

play02:37

primeros trabajos recuerdo a cortar

play02:40

fresas hacer bolis para vender en

play02:42

escuela y sobre todo recuerdo ahorrar y

play02:45

ahorrar para dárselo a mis papás y que

play02:48

así logramos regresar más pronto a

play02:50

nuestro pueblo

play02:52

pensaba que cada fresa recolectada que

play02:55

cada bolis vendido nos acercaba un

play02:57

poquito más a mis abuelas a mi tierra ya

play03:00

los nuestros

play03:02

en baja california donde vivimos por

play03:05

muchos años escuché por primera vez a mi

play03:08

madre hablar en una lengua distinta

play03:10

recuerdo que ella estaba lavando en las

play03:12

galeras y comenzó a platicar con doña

play03:14

mari en una lengua que sonaba como la

play03:16

lluvia mis hermanos y yo dejamos de

play03:20

jugar bebe leche o avioncito como le

play03:22

dicen acá guardamos silencio para

play03:25

escucharla hablar

play03:26

recuerdo que ella cuando se dio cuenta

play03:28

de que estábamos atentos para escucharla

play03:31

bajo los ojos y guardó silencio comenzó

play03:35

a hablar en español

play03:38

mi madre no nos enseñó la lengua desde

play03:40

pequeños

play03:42

pensó que así nos evitaría la

play03:44

discriminación y la exclusión hasta ese

play03:46

momento no era consciente del gran dolor

play03:49

que mi mamá cargaba

play03:52

este dolor se convirtió en mi

play03:54

inspiración para realizar mi trabajo

play03:56

todos los días trabajo para que más

play03:59

historias como la de mi madre no se

play04:01

repitan para erradicar el racismo y la

play04:04

discriminación hacia los pueblos

play04:05

indígenas para compartir que nuestros

play04:08

pueblos originarios han resistido por no

play04:11

desaparecer por no olvidar nuestras

play04:13

palabras por seguir soñando en cada una

play04:16

de las 68 lenguas que se hablan en

play04:18

méxico un país multilingüe de una

play04:21

diversidad cultural y lingüística

play04:23

inimaginables

play04:26

trabajo para que ninguna persona sienta

play04:28

temor ni vergüenza de decir yo soy

play04:31

indígena para que nuestras lenguas y

play04:34

formas de ver el mundo nunca mueran ser

play04:37

indígenas eso es tener un mundo y no

play04:40

renunciar a él

play04:41

el camino para volver este sueño

play04:43

realidad me obligó nuevamente a migrar

play04:46

en esta ocasión me trasladé a la ciudad

play04:48

de méxico para estudiar en la unam los

play04:51

esfuerzos por conseguir los recursos

play04:53

para perseguir este sueño y cumplirlo

play04:56

viajaron también conmigo vendí ropa

play05:00

café fui mesera y hasta la viaje no para

play05:03

solventar mis estudios

play05:05

es difícil contarles esto sin recordar

play05:09

que un día hace algunos años sentado

play05:12

frente a la biblioteca central de la

play05:13

unam lloré como casi nunca y estuve a

play05:18

punto de rendirme

play05:20

lloré de rabia e impotencia

play05:24

me dolió darme cuenta que muchas veces

play05:26

tuve que decir que algo no se me

play05:28

antojaba o que no lo necesitaba porque

play05:31

sabía que mis papás no podían comprarlo

play05:35

darme cuenta que en infinidad de

play05:36

ocasiones tuve que elegir entre echarme

play05:39

un taco o comprar las copias de la

play05:41

escuela

play05:42

darme cuenta que estaba nadando

play05:44

contracorriente

play05:46

frente a los murales de mi universidad

play05:48

llegué a enojarme por no haber nacido en

play05:51

un hogar rico por no tener padres

play05:54

profesionistas por no tener amistades de

play05:56

dinero que pudieran financiar mis

play05:58

estudios mis pasajes o invitar buena

play06:01

comida no les voy a mentir llevé mi

play06:05

dolor a cuestas mucho tiempo hasta que

play06:08

un día recordé los esfuerzos con los que

play06:11

mis padres emprendieron camino al norte

play06:12

para buscar un mejor nivel de vida para

play06:15

sus hijos recordé a mi madre escondida

play06:18

para que no la escuchara vamos a hablar

play06:19

en mixteco recordé esa mujer que trabajó

play06:23

duramente para convertir a su hija en la

play06:26

primera integrante mujer de su familia

play06:28

en ir a la universidad

play06:31

fue entonces cuando fui enteramente

play06:34

consciente de que si si podemos desafiar

play06:37

al futuro que podemos cambiar nuestras

play06:40

historias de pobreza violencia y

play06:42

discriminación por historias de triunfo

play06:45

de solidaridad de éxito cómo podemos

play06:49

hacerlo como lo hemos venido haciendo

play06:52

trabajando mucho reconociendo que no ha

play06:55

sido fácil pero que ello no nos ha

play06:57

detenido sino que nos ha impulsado no

play07:00

importa de donde vengamos importa hacia

play07:03

dónde vamos y qué hacemos para lograrlo

play07:06

desde ese día me atreví a hacer poesía

play07:09

narrativa y ensayo en lengua mixteca me

play07:13

atreví a realizar talleres y

play07:15

conferencias para el fortalecimiento de

play07:17

las identidades el empoderamiento de la

play07:19

mujer indígena me atreví a trabajar con

play07:23

niños que han sufrido violencia por

play07:25

hablar sus lenguas maternas a crear una

play07:28

plataforma de traducción en lenguas

play07:29

indígenas

play07:30

me atreví y me atrevo a soñar

play07:34

el atreverme a soñar en mixteco es lo

play07:36

que me tiene aquí frente a ustedes con

play07:39

una falda que mis tías me hicieron una

play07:41

blusa que bordó me marchan o natalia un

play07:44

rebozo que me regaló mi madre pero sobre

play07:46

todo tengo sus historias sus palabras su

play07:50

fortaleza y sus enseñanzas hoy me siento

play07:54

profundamente orgullosa de compartir mi

play07:56

historia con mis 21 hermanas y hermanos

play07:57

que nos atrevemos a soñar hoy recibimos

play08:01

el premio premio nacional de la juventud

play08:03

la máxima distinción que nuestro país se

play08:07

concede a las y los jóvenes cuyas

play08:09

trayectorias sirven de ejemplo e

play08:12

inspiración para la sociedad y sobre

play08:14

todo para las más de 39 millones de

play08:17

personas jóvenes en méxico aquí frente a

play08:21

ustedes estamos hombres y mujeres de

play08:24

edades diferentes de historias y

play08:26

geografías distintas con diversas metas

play08:28

y proyectos pero con un mismo propósito

play08:32

hacer de méxico una nación en la que

play08:35

todos nuestros sueños puedan caber

play08:39

y demostrar que cuando te apasiona lo

play08:41

que haces los obstáculos se convierten

play08:44

en experiencias de vida aquí estamos

play08:47

para compartir con los demás que el

play08:49

futuro se escribe día a día con cada

play08:51

acción con cada esfuerzo con cada

play08:53

sacrificio

play08:56

me siento honrada de compartir este

play08:58

momento con todas y todos ustedes que

play09:01

aunque hemos pasado por múltiples

play09:02

obstáculos económicos sociales

play09:04

culturales estamos aquí diciéndole a

play09:07

méxico si se puede

play09:10

quienes hoy recibimos este premio

play09:12

agradecemos a las personas

play09:14

organizaciones e instituciones que

play09:16

nuestro camino nos han tendido la mano

play09:18

nuestros caminos no han sido fáciles

play09:21

pero en el dolor también ha florecido

play09:24

nuestro valor

play09:26

jóvenes galardonados sigamos trabajando

play09:29

seamos valientes y honestos que la

play09:32

palabra rendirse no esté en nuestra

play09:34

mente mi corazón apoyemos a otros como

play09:38

nos apoyaron a nosotros y sobre todo no

play09:41

dejemos de soñar porque con constancia y

play09:44

dedicación todo sueño puede alcanzarse

play09:47

soñamos juntos en distintas lenguas en

play09:50

un por un méxico más justo más libre y

play09:53

más incluyente

Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

الوسوم ذات الصلة
resistenciapasiónindígenamigraciónidentidaddiscriminaciónsuperaciónlenguasjuventudMéxico
هل تحتاج إلى تلخيص باللغة الإنجليزية؟