【第0講】ホロライブENで学ぶ英語の音声変化講座始めます【リスニング勉強法】

ホロライブENで学ぶ英語の音声変化【リスニング勉強】
29 Jul 202308:06

Summary

TLDRThe video script discusses the challenges Japanese speakers face when trying to understand native English speakers, particularly due to the differences in speech patterns and the 'linking' of words that native speakers often use. The speaker introduces the concept of 'sound transformation' rules in English, which are not typically taught in Japanese schools, and explains how understanding these rules can significantly improve listening skills. The video aims to help viewers not only comprehend English spoken by native speakers but also to provide the tools for self-feedback and improvement. The script emphasizes the importance of listening practice without relying on Japanese subtitles, suggesting that starting without subtitles and then using English subtitles if needed can be beneficial. The channel's goal is to use materials from Hololive EN to teach these sound transformation rules, with the ultimate aim of enhancing the viewer's English listening and speaking abilities.

Takeaways

  • 🎯 The video discusses the challenge of understanding native English speakers due to the way they connect words, which is unfamiliar to those who have only studied English in a traditional Japanese educational setting.
  • 📚 There are rules to the way native speakers connect words, which are often not taught in Japanese schools, and understanding these rules can greatly improve listening skills.
  • 👂 The importance of listening to and understanding the overlapping sounds in native speech is emphasized, as it's a common feature that non-native speakers may struggle with.
  • 💡 The channel aims to teach English phonetic transformation through Hololive EN materials to help viewers better understand native English speech patterns.
  • 📈 One of the benefits of learning phonetic transformation is the ability to self-assess and understand why certain parts of speech were not understood, leading to improved listening and speaking skills.
  • 🚫 The video advises against using Japanese subtitles while learning English, as it can lead to misunderstandings and incorrect learning of English expressions.
  • 👀 It is suggested to start without subtitles and only use English subtitles if needed after several attempts to understand the speech without them.
  • 🗣️ Practicing speaking along with the audio (overlapping) can help internalize the rules of phonetic transformation and improve pronunciation.
  • 🤔 The video highlights that simply watching English clips with Japanese subtitles does not significantly improve English listening skills and can even be misleading.
  • 📹 For those serious about improving their listening skills, the video recommends using English video materials without relying on Japanese translations or subtitles.
  • 🌟 The channel's goal is to provide a resource for motivated individuals to learn and understand native English speech patterns, even though the approach may be challenging.

Q & A

  • What is the main challenge people face when trying to understand native English speakers?

    -The main challenge is that native speakers often connect words together without clear separation, which is a pattern not typically taught in Japanese English education. This makes it difficult for those who are used to hearing each word distinctly pronounced.

  • What is the significance of understanding the rules of word connection in English spoken by native speakers?

    -Understanding these rules helps in improving listening skills and enables one to provide self-feedback when they fail to catch certain words, allowing them to identify why they couldn't understand and improve over time.

  • What is the purpose of the channel mentioned in the transcript?

    -The purpose of the channel is to teach the audience how to learn English phonetic transformation through Hololive EN materials, aiming to help them understand native English speech patterns.

  • What is the benefit of learning phonetic transformation for listening to English?

    -It allows individuals to identify why they might have missed certain words or phrases when listening to native speakers, which can significantly improve their listening comprehension and overall language proficiency.

  • What are the prerequisites for someone who wants to take the course mentioned in the transcript?

    -The prerequisites include a genuine desire to improve listening skills and a basic understanding of middle to high school English. The course is not for deep dives into vocabulary or grammar but focuses on phonetic transformation.

  • Why should one avoid using Japanese subtitles while trying to learn English from videos?

    -Using Japanese subtitles can lead to incorrect English learning as the brain tends to match the heard English sounds to the Japanese subtitles, causing a misinterpretation of the actual English phonetics and meanings.

  • What is the recommended approach for someone who is struggling to understand spoken English without subtitles?

    -Start by listening without subtitles, attempt to understand as much as possible, and then use English subtitles to check the parts that were not understood. This helps reinforce the correct phonetic transformation rules.

  • How does the overlapping method help in learning English phonetic transformation?

    -The overlapping method, where one speaks along with the audio, helps in practicing and internalizing the correct pronunciation and connection patterns of words in English as spoken by natives.

  • What is the potential downside of relying too much on translated subtitles while learning a new language?

    -Relying on translated subtitles can lead to a false sense of understanding and may cause learners to miss out on the nuances of the language, including pronunciation and the natural flow of speech.

  • Why might the speaker suggest that the channel's approach to teaching English might not appeal to everyone?

    -The channel's approach requires a commitment to understanding phonetic transformation and a willingness to work through the challenges of listening comprehension without relying on translations, which might be perceived as too demanding by some learners.

  • What does the speaker mean by 'overlapping' in the context of learning English phonetic transformation?

    -Overlapping refers to the practice of speaking along with the audio, which helps learners to better understand and mimic the natural flow and connection of words as used by native English speakers.

  • What is the speaker's view on using English subtitles while learning English from videos?

    -The speaker suggests that while English subtitles can be a helpful tool, especially for those who find listening without any subtitles too challenging, the ultimate goal should be to understand spoken English without relying on them.

Outlines

00:00

😀 Understanding Native English Speech Patterns

The first paragraph discusses the difficulty non-native speakers often face in understanding native English speakers due to the different speech patterns. The video script explains that native speakers tend to connect words in a way that might be unfamiliar to those who only learned English through formal education. The paragraph highlights the existence of rules in these connections and suggests that understanding these rules can greatly improve listening skills. It also introduces the concept of 'overlapping' in speech, where one sound leads into another, and the importance of recognizing these patterns for better comprehension. The speaker also mentions the goal of the channel, which is to study and understand these speech patterns through English voice conversion, particularly focusing on the content from Hololive EN.

05:02

📚 Effective English Learning Strategies

The second paragraph focuses on strategies for learning English effectively using video content, such as those from Hololive EN. It advises against relying on Japanese translations or subtitles, as they may lead to misunderstandings of the English language. The speaker suggests starting without subtitles and then using English subtitles to check for parts that were not understood. The paragraph also emphasizes the importance of practicing pronunciation and understanding the rules of sound changes in English speech. The speaker shares personal experiences and common pitfalls, such as the illusion of understanding English when watching videos with Japanese subtitles. The goal is to enable learners to provide self-feedback and improve listening skills by understanding why certain parts of speech were not caught. The paragraph concludes with a teaser for future content that will delve into the specifics of sound conversion in English.

Mindmap

Keywords

💡Native English

Native English refers to the natural and fluent way in which people who have grown up speaking English use the language. In the video, the speaker discusses how native speakers often blend words together in a way that can be difficult for non-native speakers to understand, emphasizing the importance of learning these natural speech patterns to improve listening skills.

💡Phonetic Linking

Phonetic linking is the process by which sounds or words in a spoken language are connected, often resulting in the blending or merging of adjacent sounds. The video script highlights that native English speakers tend to link sounds between words, which can make it challenging for those who are not familiar with these rules to understand spoken English.

💡Listening Comprehension

Listening comprehension is the ability to understand spoken language, which is a critical skill for language learners. The video emphasizes that understanding the rules of phonetic linking can significantly improve listening comprehension, allowing learners to better follow native speakers' speech.

💡English Education in Japan

The video script mentions the specific context of English education in Japan, suggesting that it may not adequately prepare students for understanding native English speech patterns. This is relevant as the video aims to address this gap by teaching the rules of phonetic linking that are not typically covered in standard Japanese English education.

💡Hololive EN

Hololive EN is a reference to the English branch of Hololive, a talent agency for virtual YouTubers. The video uses Hololive EN as an example to discuss the challenges of understanding native English speech and how the channel aims to help Japanese viewers improve their English listening skills through the study of phonetic linking.

💡Self-Feedback

Self-feedback is the process of self-evaluation and reflection that learners can engage in to identify areas for improvement. The video suggests that by understanding phonetic linking rules, learners can perform self-feedback on why they might have missed certain words or phrases when listening to native English, thus enhancing their learning process.

💡Speech Patterns

Speech patterns refer to the characteristic ways in which people speak a language, including rhythm, intonation, and the linking of sounds. The video discusses how native English speakers have specific speech patterns that can be difficult for non-native speakers to follow, making it a key concept in understanding the spoken language.

💡English Subtitles

English subtitles are text versions of the spoken dialogue in English, displayed on screen to help viewers understand the content. The video script warns against relying solely on English subtitles when learning to listen to English, as it may not fully prepare learners for understanding spoken English without visual cues.

💡Overlapping Speech

Overlapping speech occurs when words or sounds from different parts of a sentence blend together in spoken language. The video uses the example of 'Get with the' becoming 'Getwiththe' to illustrate how native speakers may overlap words, which can be confusing for non-native speakers not familiar with this speech pattern.

💡Weak Pronunciation

Weak pronunciation refers to the tendency for certain sounds or words to be pronounced more softly or even omitted in spoken English, especially at the end of words or sentences. The video mentions that the letter 't' in words like 'of' may be weakly pronounced or not pronounced at all, which is a common feature of native English speech.

💡Language Learning

Language learning is the process of acquiring the ability to understand and use a new language. The video's main theme is about improving English language learning through the understanding of phonetic linking and speech patterns, which are often not taught in traditional educational settings.

Highlights

The speaker begins by challenging the audience to listen to a repeated English phrase and identify what was said.

After playing the English phrase twice, the correct answer is revealed to be 'Darts OK'.

The discussion suggests that the phrase might be difficult for those who have only received standard Japanese English education to understand.

The video includes a subtitled version of the English phrase to help the audience confirm their understanding.

The speaker explains that native English speakers often connect words together in speech, which can be unfamiliar to non-native speakers.

There are rules to the way native speakers connect words, which are not typically taught in Japanese schools.

The channel aims to teach the audience about English phonetic transformation through the context of Hololive EN.

The benefits of understanding phonetic transformation include improved listening skills and the ability to self-assess why certain phrases were not understood.

The speaker outlines the prerequisites for the course, including a serious desire to improve listening skills and a basic understanding of English from middle school to high school level.

The channel emphasizes the importance of not relying on Japanese translations or subtitles while practicing English listening to avoid mislearning.

It is suggested to start practicing with no subtitles and only use English subtitles if needed after several attempts.

The concept of 'overlapping', or practicing pronunciation by speaking along with the audio, is introduced as a powerful tool for learning.

The speaker mentions that understanding the rules of phonetic transformation can help analyze why certain phrases were not understood.

The channel plans to provide a study method using Hololive EN content, applicable to English learning from videos in general.

The speaker warns against the potential pitfalls of using Japanese subtitles while learning English, as it may lead to misinterpretation.

The importance of practicing with no subtitles and then using English subtitles if needed is emphasized for effective learning.

The channel's goal is to reach a motivated audience who are willing to put in the effort to understand and learn from the content provided.

The speaker expresses hope that the content will be valuable to a minority of committed learners and invites them to continue watching future episodes.

Transcripts

play00:00

皆さんこんにちはこれから突然ですが英語

play00:03

の音声を2回流すのでなんて言ったか

play00:05

聞き取ってみてくださいどうぞ

play00:10

さあ今の英語2回流しましたがどうですか

play00:14

聞き取れましたかね正解は

play00:18

ダーツOK

play00:19

でしたこれはおそらく普通に日本の英語

play00:23

教育を受けてきた方おそらく聞き取れない

play00:26

方多かったと思いますねもう1回ちょっと

play00:28

ね確認用に字幕つけてもう1回見てみて

play00:30

くださいどうぞ

play00:38

はいでこれはもちろん雨が主題ゲーム

play00:41

リードウェッジと言って米もちゃんとそれ

play00:43

に反応してますよねだからこれはもちろん

play00:45

当たり前ですけどネイティブ同士の通じる

play00:47

英語ということですではなぜ今の英語は

play00:49

聞き取れなかったんでしょうか早いから

play00:51

でしょうかね確かにそれは一理ありますね

play00:54

早くて脳の処理が追いつかないっていうの

play00:56

は全然英語消えてもありえることですねで

play00:58

も使用印はおそらくそれじゃないです中央

play01:01

院は音声がそもそも変化しているから

play01:04

聞き取れないんですね

play01:05

我々が学校で習ってきた英語だと一つ一つ

play01:08

区切って話しますよね

play01:12

言うんですけど実際ネイティブを話す時は

play01:15

強調する時でない限りかなり単語単語を

play01:18

連結させて話します

play01:20

我々はこのネイティブが無意識にやってる

play01:22

であろう連結の仕方を知らないんですね

play01:24

しかしこの連結にはルールがあります

play01:27

例えば今回の場合を説明しようと思うと

play01:30

ですね今後ねあの講座をやっていくんで

play01:33

開業しないんですけど例えばここ集でi

play01:36

ここで終わってますね愛は

play01:39

母音ですよねはいこうシーン母音の順番に

play01:42

なった時はシーンの直後にも母音がきます

play01:44

Shuttheiではなくシューターに

play01:47

なるすぐ段になるということでGet

play01:51

withtはシーンですね

play01:54

でシーンとシーンが繋がった場合今度

play01:57

さっきのシーンと母音でしたねシーンと

play01:59

シーンがつながった場合は前のシーンが

play02:02

消えることが多いですねだからGet

play02:05

でまたシーン母音なのでgalways

play02:09

ofまた新母音なのでGreedof

play02:12

BayFMでTは文末のシーンというのは

play02:17

大抵

play02:18

弱く発音されるかほとんど全く発音され

play02:21

なかったりするので

play02:22

いいって止めますねTの口の形を作って

play02:25

止めると全体で上げられるとなります何回

play02:29

も聞いてなんとなくこういうパターンの

play02:31

時期はこう言うんだなではなく連結の

play02:34

ルールを最初に理解することでリスニング

play02:36

の勉強にものすごく役に立ちますねこう

play02:39

いった音声変換のルーっていうのはですね

play02:41

日本の

play02:42

義務教育などの英語ではまあ習わないこと

play02:44

が多いんですねそうするとどういうことが

play02:46

起きるかというとネイティブの英語を

play02:48

いくら何回聞いてもですねもうただ単純に

play02:50

やっぱネイティブってさすがネイティブで

play02:52

しゃべるの早いなぁという感想で終わって

play02:55

しまってですねいつまでたっても

play02:56

聞き取れるようにならないしもちろん自分

play02:58

で発音できるようにもならないんですねと

play03:01

いうことで本チャンネルの目的はですね

play03:03

ホロライブenといういいね教材をね通し

play03:07

て英語の音声変換を学んでいこうとそう

play03:09

いうチャンネルになる予定ですじゃあ実際

play03:13

その講座を受けたらどういうメリットが

play03:14

あるのかというの気になる方いらっしゃる

play03:16

と思うのでちょっと簡潔に説明しますね

play03:18

まず音声変換の講座を通してですね全部見

play03:21

たらホロライブenの英語が完璧に

play03:24

聞き取れるということはないですねはい

play03:27

そんなことができたらですねもう言語学習

play03:29

はねもうみんなできたわけでみんな言語の

play03:31

プロにすぐなってるわけですねじゃあ何が

play03:33

できるようになるかというとですね皆さん

play03:35

がこういった講座を通した後でで他の方の

play03:38

ストリームでもいいですけれども切り抜き

play03:41

とか見てですねまあ聞き取れたり聞き取れ

play03:43

なかったりしますよねでその聞き取れ

play03:44

なかった時に自分で何で聞き取れなかった

play03:47

かという自己フィードバックができるよう

play03:49

になりますさっきの例だとGetWeで

play03:51

シーンとシーンが連続したからあだからT

play03:53

が聞こえなくなってすぐRにつながったん

play03:56

だとじゃあ自分で行ってみようとそういう

play03:58

風に自分の中で循環ができるわけですね

play04:00

これが音声変換を学ぶ最大のメリットです

play04:03

もちろんこれによってリスニング能力が

play04:05

上がることは言うまでもありませんここ

play04:07

まで聞いてですねなんかすごい勉強勉強し

play04:10

てる匂いがしますね実際これからやること

play04:13

はまあ講座という名前をつけてるだけあっ

play04:15

てちょっと勉強ですねということで受講

play04:17

する上での前提条件が多少厳しいかもしれ

play04:20

ません一つ目本気でリスニングができる

play04:22

ようになりたい人ですね別にホロライブに

play04:25

限らないですが多くの切り抜き英語の

play04:27

切り抜き動画は日本語と英語かもしくは

play04:30

日本語の

play04:31

字幕だけというのが多いですよねその日本

play04:33

人向けのは当たり前ですけどでそのただ

play04:35

その切り抜き動画を眺めてるだけでは上が

play04:38

かなり厳しいですね明らかにその字幕を

play04:40

なしで彼女らの言ってることを

play04:42

理解するんだというそういった覚悟がまあ

play04:44

必要になります2つ目中学英語はまあ

play04:48

大丈夫ですよと高校以降もだいたいわかり

play04:50

ますというところですねでこれは意外と

play04:52

前提条件が厳しく見え最初見えたんです

play04:55

けどもおそらくその日本で英語を勉強して

play04:57

きた方っていうのはこのこんぐらいの

play04:59

レベルが一番総合的には多いんじゃないか

play05:01

と思いますでここでは単語とか文法の

play05:04

深掘りはしないですねまあ大学受験で

play05:06

あまり見ない単語とかだったらまあ

play05:08

ちょっと

play05:09

口頭でこれはこういう意味ですって言っ

play05:10

たり文法もね多少は売れたりはしますけど

play05:13

それについて深堀りはしないことをご了承

play05:17

ください今回は第0校ということですね

play05:19

次回以降でその音声変換を具体的に扱って

play05:22

いくんですけれどもせっかくなんでね第0

play05:25

校の使命としてホロライブenでの勉強法

play05:28

ということを話して終わろうと思います別

play05:29

にまぁホロライブに限らないんですけど

play05:31

英語を何かしらの動画とかをね使って勉強

play05:34

する場合の話ですねまずはい大前提日本

play05:37

女の子はダメですねその切り抜き作ってる

play05:39

方の大変その

play05:42

丁寧に訳していただけるのはありがたいん

play05:43

ですけれどもそういった日本人にとって

play05:45

分かりやすいような意訳によって間違った

play05:48

英語を英語表現を覚えてしまう可能性が

play05:50

まずあると2つ目の方が結構まずくて僕も

play05:54

これ自分でやってて数ヶ月気づかなかった

play05:56

んですけど日本語字幕を見ながら英語を

play05:59

聞いてるとですねすごい聞き取れるんです

play06:01

ね英語字幕じゃないですよ日本語字幕のみ

play06:04

の動画を見て英語の音声を聞いてると

play06:06

すごい英語が聞き取れるんですねでこれは

play06:08

まあ人間の脳がすごくて

play06:10

曖昧に聞こえた音声本当に音だけ聞いたら

play06:13

わかってないのにですねその日本語字幕を

play06:15

見てその日本語字幕に当てはまるような

play06:17

英語をですねもう一瞬で

play06:19

脳が勝手に変換してですね聞き取ってる

play06:22

ようね錯覚するんですねこれは非常に良く

play06:24

ないですしでもこれ気づくの難しいんで

play06:27

この2つ目ですねこの2つ目が特にやばい

play06:30

んで日本語字幕はとりあえずやめましょう

play06:32

じゃどうするかというと最初は字幕なし

play06:35

ですね本当にちょっとリスニング本当でき

play06:37

ないんですという方はまあ最初は英語字幕

play06:40

を見ながらでもいいかもしれないですけど

play06:42

字幕なしが一番いいですね最初字幕なしで

play06:44

何回か見て聞き取ろうと頑張りますその何

play06:47

回か字幕なしで聞いたけどわからなかっ

play06:49

たら英語字幕をつけてですね聞き取れ

play06:52

なかった部分を

play06:53

チェックしましょうさらに自分でも発音し

play06:55

てみてオーバーラッピングで確認オーバー

play06:58

ラッピングというのはあれですね音声に

play06:59

自分もかぶせて一緒に言うってことですね

play07:01

でこの2つですねこの2つにおいて威力を

play07:03

発揮するのが音声変化ですね見て聞き取れ

play07:07

ない何で聞き取れなかったかっていうのは

play07:08

音声変換のルールが頭に叩き込まれてい

play07:10

なかったからだと分析することができます

play07:12

し自分でも発音してみるときにその

play07:16

Iみたいなじゃなくて主題って普通に

play07:18

言えるようになるとそういったことこの2

play07:20

つに音声変換の

play07:22

ルール

play07:23

習得が役に立ちますで少し余談なんです

play07:25

けどそのYouTubeで皆さん見てます

play07:27

よねYouTubeで英語を勉強する時に

play07:29

ですねすごい役に立つツールがありますで

play07:31

そちらに関してはですね申し訳ないんです

play07:33

けど僕の別のチャンネルで説明しててです

play07:35

ね結果的に宣伝になってしまうんです

play07:37

けれども

play07:38

宣伝したいというよりも同じことを2回

play07:40

話したくないのでまあ概要欄にリンクを

play07:42

貼っておきますので

play07:43

興味ある方はねまあ見ていただけたらと

play07:45

思います今後宣伝はしないのでご安心

play07:48

ください最初なんてこんな感じですね結構

play07:51

ハードル上げちゃったんで見てくれる人

play07:53

少なくなるだろうとはね思うんですけれど

play07:54

play07:56

少数のねやる気のある方に届けられたら

play07:57

いいなと思いますじゃ次回から視聴続行し

play08:01

てくださるくださる方は次回もよろしくお

play08:04

願いしますさよなら

Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Related Tags
English PronunciationListening SkillsSpoken EnglishLanguage LearningJapanese SpeakersSpeech PatternsNative SpeakersPhonetic RulesLanguage NuancesEducational ChannelHololive EN