🧕🏼La lengua MOZÁRABE y las JARCHAS🌙 - Las Aventuras del tío Kev

Las aventuras del tío Kev
31 Mar 202111:00

Summary

TLDRCe vidéo explore l'origine et les caractéristiques de la langue mozárabe, parlée dans la péninsule ibérique sous domination musulmane entre 711 et 1492. Le terme 'mozárabe' désigne les chrétiens vivant sous domination musulmane et leur langue, influencée par l'arabe et le latin. Les 'jarchas', des poèmes populaires de l'époque, sont des témoignages précieux de cette langue, bien que leur étude soit compliquée par l'absence de voyelles dans les écrits. Le vidéo explique également l'impact du mozárabe sur le vocabulaire moderne et les numéros arabes utilisés aujourd'hui dans le monde entier.

Takeaways

  • 😀 Le mot 'mozárabe' vient de l'arabe andalou 'mustara', signifiant 'arabisé', et il décrit une langue née sous le contrôle musulman dans la péninsule ibérique.
  • 😀 Le mozárabe a émergé vers l'an 711, pendant la domination musulmane, et a été parlé jusqu'à la chute du royaume de Grenade en 1492.
  • 😀 Les musulmans respectaient les langues et religions des autres groupes, ce qui a permis aux chrétiens, juifs et musulmans de coexister dans la péninsule ibérique, chacun parlant des langues comme l'arabe, l'hébreu et le latin visigothique.
  • 😀 Le mozárabe est une langue romance influencée par l'arabe et, dans une moindre mesure, par l'hébreu. Elle a utilisé l'aljamiado, une forme d'écriture arabe pour les langues ibériques.
  • 😀 Des phrases courantes en mozárabe comprenaient 'Hola' pour saluer, 'buen día' pour 'bon jour' et 'buenas tardes' pour 'bonsoir', avec des influences du castillan, catalan et arabe.
  • 😀 Les chiffres en mozárabe étaient similaires à ceux du castillan, bien que certains mots comme 'nueve' étaient écrits avec un 'B' au lieu d'un 'V'.
  • 😀 Les jarchas, de petites poésies lyriques, sont des vestiges importants du mozárabe. Elles racontaient souvent l'histoire d'une femme séparée de son bien-aimé, et sont retrouvées à la fin des muasajas (poèmes arabes et hébreux).
  • 😀 Le manque de voyelles dans les transcriptions en aljamiado complique la compréhension du mozárabe, car cela rend difficile l'identification des mots provenant de l'arabe.
  • 😀 Les jarchas, dont les premières ont été découvertes en 1948, sont parmi les premiers exemples de poésie en langue romane et sont antérieures à des œuvres comme le Cid.
  • 😀 Le mozárabe a laissé des traces dans le vocabulaire espagnol, avec des emprunts arabes tels que 'arroz' (riz), 'alcachofa' (artichaut), et 'alcalde' (maire), ainsi que des nombres indo-arabes qui se sont répandus en Europe.
  • 😀 En Andalousie et à Murcie, le vocabulaire et certains refrains révèlent l'influence du mozárabe, qui persiste dans les dialectes régionaux comme le panocho et dans des expressions locales comme les refrains populaires.

Q & A

  • Qu'est-ce que le mozarabique et d'où vient ce terme ?

    -Le mozarabique est un terme emprunté de l'arabe andalou 'mustara', qui provient de l'arabe classique 'mustaree', signifiant 'arabicisé'. Ce terme désigne la langue parlée par les chrétiens sous domination musulmane en Andalousie.

  • Pourquoi le mozarabique a-t-il émergé ?

    -Le mozarabique est né au sein de l'Iberia musulmane après l'année 711, avec l'arrivée des musulmans sur la Péninsule Ibérique. Cette langue s'est développée au cours des 200 années suivantes, jusqu'à la perte du dernier territoire musulman en 1492, le royaume de Grenade.

  • Quels étaient les principaux groupes de population qui parlaient le mozarabique ?

    -Les chrétiens vivant sous domination musulmane, appelés 'mozarabes', étaient les principaux locuteurs de la langue. Ils vivaient aux côtés des musulmans et des juifs, chacun parlant sa propre langue tout en coexistants dans le même territoire.

  • Comment le mozarabique s'est-il influencé par l'arabe et l'hébreu ?

    -Le mozarabique a hérité de nombreuses caractéristiques de l'arabe en raison des contacts avec les musulmans, notamment un grand nombre de mots arabes. Il a également été influencé par l'hébreu, bien que dans une moindre mesure.

  • Quel rôle jouait le 'romance' dans la vie des mozarabes ?

    -Le 'romance', une langue dérivée du latin tardif, était principalement utilisé dans les familles mozarabes, au sein de leurs communautés, et dans les interactions publiques et commerciales. Bien que la langue écrite fût en aljamiado, la prononciation était principalement romance.

  • Qu'est-ce que l'aljamiado et comment était-il utilisé ?

    -L'aljamiado était un système d'écriture arabe adapté aux langues romanes de la Péninsule Ibérique, permettant de transcrire le 'romance' avec l'alphabet arabe. Il servait à écrire des textes en langues romanes tout en utilisant les caractères arabes.

  • Quelles expressions en mozarabique étaient utilisées pour saluer ?

    -Les salutations mozarabes comprenaient des variantes comme 'hola' pour dire bonjour, ou 'buen día' pour 'bonne journée'. D'autres expressions comme 'buena tarde' et 'buena cera' étaient également courantes, selon l'heure de la journée.

  • Pourquoi la recherche sur la langue mozarabe est-elle compliquée ?

    -L'étude du mozarabique est difficile car les documents écrits manquent de voyelles, un défi supplémentaire pour les chercheurs. De plus, les mots d'origine arabe sont parfois difficiles à distinguer, en raison des limitations de voyelles dans l'arabe classique.

  • Qu'est-ce que les 'jarchas' et pourquoi sont-elles importantes pour comprendre le mozarabique ?

    -Les 'jarchas' étaient de petites chansons ou poèmes populaires écrites à la fin des poèmes arabes et hébreux. Elles sont importantes car elles nous offrent des exemples de la langue mozarabe, bien que leur exactitude soit parfois incertaine en raison des limites de la transcription.

  • Quel impact le mozarabique a-t-il eu sur les autres langues de la Péninsule Ibérique ?

    -Le mozarabique a grandement influencé les langues de la Péninsule Ibérique, notamment par l'introduction de nombreux emprunts arabes. Par exemple, des mots comme 'arroz' (riz), 'alcoba' (chambre), et 'alcalde' (maire) proviennent du mozarabique.

Outlines

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now

Mindmap

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now

Keywords

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now

Highlights

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now

Transcripts

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now
Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Related Tags
MozarabeLangue historiqueAl-AndalusCulture ibériqueJarchasHéritage linguistiqueReconquistaPéninsule ibériqueInfluence arabeÉvolution linguistiqueIdentité culturelle
Do you need a summary in English?