đŸ§•đŸŒLa lengua MOZÁRABE y las JARCHAS🌙 - Las Aventuras del tĂ­o Kev

Las aventuras del tĂ­o Kev
31 Mar 202111:00

Summary

TLDRCe vidéo explore l'origine et les caractéristiques de la langue mozårabe, parlée dans la péninsule ibérique sous domination musulmane entre 711 et 1492. Le terme 'mozårabe' désigne les chrétiens vivant sous domination musulmane et leur langue, influencée par l'arabe et le latin. Les 'jarchas', des poÚmes populaires de l'époque, sont des témoignages précieux de cette langue, bien que leur étude soit compliquée par l'absence de voyelles dans les écrits. Le vidéo explique également l'impact du mozårabe sur le vocabulaire moderne et les numéros arabes utilisés aujourd'hui dans le monde entier.

Takeaways

  • 😀 Le mot 'mozĂĄrabe' vient de l'arabe andalou 'mustara', signifiant 'arabisĂ©', et il dĂ©crit une langue nĂ©e sous le contrĂŽle musulman dans la pĂ©ninsule ibĂ©rique.
  • 😀 Le mozĂĄrabe a Ă©mergĂ© vers l'an 711, pendant la domination musulmane, et a Ă©tĂ© parlĂ© jusqu'Ă  la chute du royaume de Grenade en 1492.
  • 😀 Les musulmans respectaient les langues et religions des autres groupes, ce qui a permis aux chrĂ©tiens, juifs et musulmans de coexister dans la pĂ©ninsule ibĂ©rique, chacun parlant des langues comme l'arabe, l'hĂ©breu et le latin visigothique.
  • 😀 Le mozĂĄrabe est une langue romance influencĂ©e par l'arabe et, dans une moindre mesure, par l'hĂ©breu. Elle a utilisĂ© l'aljamiado, une forme d'Ă©criture arabe pour les langues ibĂ©riques.
  • 😀 Des phrases courantes en mozĂĄrabe comprenaient 'Hola' pour saluer, 'buen dĂ­a' pour 'bon jour' et 'buenas tardes' pour 'bonsoir', avec des influences du castillan, catalan et arabe.
  • 😀 Les chiffres en mozĂĄrabe Ă©taient similaires Ă  ceux du castillan, bien que certains mots comme 'nueve' Ă©taient Ă©crits avec un 'B' au lieu d'un 'V'.
  • 😀 Les jarchas, de petites poĂ©sies lyriques, sont des vestiges importants du mozĂĄrabe. Elles racontaient souvent l'histoire d'une femme sĂ©parĂ©e de son bien-aimĂ©, et sont retrouvĂ©es Ă  la fin des muasajas (poĂšmes arabes et hĂ©breux).
  • 😀 Le manque de voyelles dans les transcriptions en aljamiado complique la comprĂ©hension du mozĂĄrabe, car cela rend difficile l'identification des mots provenant de l'arabe.
  • 😀 Les jarchas, dont les premiĂšres ont Ă©tĂ© dĂ©couvertes en 1948, sont parmi les premiers exemples de poĂ©sie en langue romane et sont antĂ©rieures Ă  des Ɠuvres comme le Cid.
  • 😀 Le mozĂĄrabe a laissĂ© des traces dans le vocabulaire espagnol, avec des emprunts arabes tels que 'arroz' (riz), 'alcachofa' (artichaut), et 'alcalde' (maire), ainsi que des nombres indo-arabes qui se sont rĂ©pandus en Europe.
  • 😀 En Andalousie et Ă  Murcie, le vocabulaire et certains refrains rĂ©vĂšlent l'influence du mozĂĄrabe, qui persiste dans les dialectes rĂ©gionaux comme le panocho et dans des expressions locales comme les refrains populaires.

Q & A

  • Qu'est-ce que le mozarabique et d'oĂč vient ce terme ?

    -Le mozarabique est un terme emprunté de l'arabe andalou 'mustara', qui provient de l'arabe classique 'mustaree', signifiant 'arabicisé'. Ce terme désigne la langue parlée par les chrétiens sous domination musulmane en Andalousie.

  • Pourquoi le mozarabique a-t-il Ă©mergĂ© ?

    -Le mozarabique est né au sein de l'Iberia musulmane aprÚs l'année 711, avec l'arrivée des musulmans sur la Péninsule Ibérique. Cette langue s'est développée au cours des 200 années suivantes, jusqu'à la perte du dernier territoire musulman en 1492, le royaume de Grenade.

  • Quels Ă©taient les principaux groupes de population qui parlaient le mozarabique ?

    -Les chrĂ©tiens vivant sous domination musulmane, appelĂ©s 'mozarabes', Ă©taient les principaux locuteurs de la langue. Ils vivaient aux cĂŽtĂ©s des musulmans et des juifs, chacun parlant sa propre langue tout en coexistants dans le mĂȘme territoire.

  • Comment le mozarabique s'est-il influencĂ© par l'arabe et l'hĂ©breu ?

    -Le mozarabique a hérité de nombreuses caractéristiques de l'arabe en raison des contacts avec les musulmans, notamment un grand nombre de mots arabes. Il a également été influencé par l'hébreu, bien que dans une moindre mesure.

  • Quel rĂŽle jouait le 'romance' dans la vie des mozarabes ?

    -Le 'romance', une langue dérivée du latin tardif, était principalement utilisé dans les familles mozarabes, au sein de leurs communautés, et dans les interactions publiques et commerciales. Bien que la langue écrite fût en aljamiado, la prononciation était principalement romance.

  • Qu'est-ce que l'aljamiado et comment Ă©tait-il utilisĂ© ?

    -L'aljamiado était un systÚme d'écriture arabe adapté aux langues romanes de la Péninsule Ibérique, permettant de transcrire le 'romance' avec l'alphabet arabe. Il servait à écrire des textes en langues romanes tout en utilisant les caractÚres arabes.

  • Quelles expressions en mozarabique Ă©taient utilisĂ©es pour saluer ?

    -Les salutations mozarabes comprenaient des variantes comme 'hola' pour dire bonjour, ou 'buen día' pour 'bonne journée'. D'autres expressions comme 'buena tarde' et 'buena cera' étaient également courantes, selon l'heure de la journée.

  • Pourquoi la recherche sur la langue mozarabe est-elle compliquĂ©e ?

    -L'étude du mozarabique est difficile car les documents écrits manquent de voyelles, un défi supplémentaire pour les chercheurs. De plus, les mots d'origine arabe sont parfois difficiles à distinguer, en raison des limitations de voyelles dans l'arabe classique.

  • Qu'est-ce que les 'jarchas' et pourquoi sont-elles importantes pour comprendre le mozarabique ?

    -Les 'jarchas' étaient de petites chansons ou poÚmes populaires écrites à la fin des poÚmes arabes et hébreux. Elles sont importantes car elles nous offrent des exemples de la langue mozarabe, bien que leur exactitude soit parfois incertaine en raison des limites de la transcription.

  • Quel impact le mozarabique a-t-il eu sur les autres langues de la PĂ©ninsule IbĂ©rique ?

    -Le mozarabique a grandement influencé les langues de la Péninsule Ibérique, notamment par l'introduction de nombreux emprunts arabes. Par exemple, des mots comme 'arroz' (riz), 'alcoba' (chambre), et 'alcalde' (maire) proviennent du mozarabique.

Outlines

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now

Mindmap

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now

Keywords

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now

Highlights

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now

Transcripts

plate

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.

Upgrade Now
Rate This
★
★
★
★
★

5.0 / 5 (0 votes)

Related Tags
MozarabeLangue historiqueAl-AndalusCulture ibĂ©riqueJarchasHĂ©ritage linguistiqueReconquistaPĂ©ninsule ibĂ©riqueInfluence arabeÉvolution linguistiqueIdentitĂ© culturelle
Do you need a summary in English?