Se Souvenir ou Se Rappeler ?
Summary
TLDREn este video, se explica la diferencia entre los verbos franceses 'se souvenir' y 'se rappeler'. 'Se souvenir' siempre se utiliza con la preposición 'de' y se refiere a recordar momentos pasados con nostalgia, mientras que 'se rappeler' no requiere preposición y se usa para recordar hechos o recordatorios prácticos. También se aborda el uso de pronombres, como 'EN' para 'se souvenir' y los pronombres directos para 'se rappeler'. Se destacan diferencias clave, como el hecho de que 'rappeler' puede referirse a llamar por teléfono o a un recordatorio activo.
Takeaways
- 😀 El verbo 'se souvenir de' siempre se utiliza con la preposición 'de', por ejemplo: 'Je me souviens de mon enfance'.
- 😀 'Se souvenir' hace referencia a la acción de recordar momentos del pasado, como un recuerdo de algo que ocurrió.
- 😀 Al usar 'se souvenir', si queremos reemplazar el complemento, usamos el pronombre 'en' (ejemplo: 'Je m'en souviens').
- 😀 Con las personas, no podemos usar el pronombre 'en' para reemplazar el complemento. Se usa un pronombre tónico: 'Je me souviens de lui'.
- 😀 Con el verbo 'se souvenir', si el complemento es un pronombre relativo, se usa 'dont' (ejemplo: 'Je me souviens des moments dont je me souviendrai toujours').
- 😀 El verbo 'se rappeler' se usa generalmente sin preposición, por ejemplo: 'Je me rappelle la conjugaison du verbe 'faire'.
- 😀 'Se rappeler' se usa con pronombres de objeto directo para reemplazar el complemento, como 'le', 'la', etc. (ejemplo: 'Je me le rappelle').
- 😀 Sin embargo, 'se rappeler' puede llevar preposiciones en algunos casos, como cuando hay un verbo que sigue (ejemplo: 'Je ne me rappelle pas avec qui j'ai parlé').
- 😀 'Se rappeler' también puede llevar una preposición con pronombres tónicos, como en: 'Je me rappelle de toi'.
- 😀 La principal diferencia entre 'se souvenir de' y 'se rappeler' es que 'se souvenir' está más relacionado con el recuerdo nostálgico, mientras que 'se rappeler' se refiere a un recordatorio o aviso para no olvidar algo, a menudo con 'que'.
Q & A
¿Cuál es la diferencia fundamental entre 'se souvenir' y 'se rappeler' en francés?
-'Se souvenir' se utiliza con la preposición 'de' y se refiere a recordar momentos pasados, evocando recuerdos. En cambio, 'se rappeler' no requiere preposición y se refiere a recordar hechos o cosas de manera más directa, como tareas por hacer o detalles específicos.
¿Con qué preposición se usa el verbo 'se souvenir'?
-'Se souvenir' siempre se usa con la preposición 'de'. Por ejemplo: 'Je me souviens de mon enfance' (Recuerdo mi infancia).
¿Qué pronombre se usa para reemplazar el complemento de 'se souvenir de'?
-Cuando se usa 'se souvenir de', el pronombre que se utiliza para reemplazar el complemento es 'en', ya que reemplaza lo introducido por la preposición 'de'. Por ejemplo: 'Je me souviens de ces vacances' se convierte en 'Je m'en souviens'.
¿Se puede usar el pronombre 'en' para reemplazar personas con el verbo 'se souvenir'?
-No, 'en' no se usa para reemplazar personas. En este caso, se debe usar un pronombre tónico. Por ejemplo: 'Je me souviens de Jean' se convierte en 'Je me souviens de lui'.
¿Qué pronombre relativo se utiliza con 'se souvenir de'?
-Con 'se souvenir de', el pronombre relativo que se usa es 'dont'. Por ejemplo: 'Je me souviens de ces moments merveilleux, ces moments merveilleux dont je me souviendrai toujours'.
¿Cómo se utiliza el verbo 'se rappeler' en una frase?
-'Se rappeler' se usa generalmente sin preposición. Por ejemplo: 'Je me rappelle la conjugaison du verbe faire' (Recuerdo la conjugación del verbo hacer).
¿Qué pronombre se usa para reemplazar el complemento en 'se rappeler'?
-Cuando 'se rappeler' se usa de manera pronominal, el complemento se reemplaza con pronombres de objeto directo, como 'le', 'la', 'les'. Por ejemplo: 'Je me rappelle ce poème' se convierte en 'Je me le rappelle'.
¿Cuándo se puede usar la preposición 'de' con 'se rappeler'?
-La preposición 'de' se usa con 'se rappeler' en ciertos casos, como cuando se refiere a una persona o cosa específica. Por ejemplo: 'Je ne me rappelle pas de qui j'ai parlé' (No recuerdo con quién hablé).
¿Cuál es la diferencia entre 'se souvenir' y 'se rappeler' cuando se usan en un contexto no pronominal?
-Cuando 'se rappeler' se usa de forma no pronominal, puede tener el sentido de no olvidar algo que se debe hacer, como un recordatorio. En cambio, 'se souvenir' no se usa en este contexto y se centra más en el recuerdo de algo del pasado.
¿En qué contexto se utiliza 'rappeler' para hablar por teléfono?
-'Rappeler' se puede usar para referirse a llamar a alguien por teléfono. Por ejemplo: 'Il a rappelé son ami pour confirmer le rendez-vous' (Llamó a su amigo para confirmar la cita).
Outlines

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.
Upgrade NowMindmap

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.
Upgrade NowKeywords

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.
Upgrade NowHighlights

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.
Upgrade NowTranscripts

This section is available to paid users only. Please upgrade to access this part.
Upgrade NowBrowse More Related Video

THE SEMANTICS OF THE VERB PHRASE

VERBOS REGULARES E IRREGULARES EN INGLES 😎 / ENGLISH & ENGLISH

STATIVE VERBS explicado en Español

Así se usa el auxiliar DID en el pasado simple ¡Muy fácil! | Clases inglés

Say vs Tell - Aprende la diferencia para usarlo en Reported Speech | Clases inglés

PAST PARTICIPLE. EL PARTICIPIO EN INGLÉS - INGLÉS PARA NIÑOS CON MR.PEA - ENGLISH FOR KIDS
5.0 / 5 (0 votes)