How the Trinity verse got added to the Bible
Summary
TLDRIn the 16th century, Dutch scholar Erasmus published the first printed edition of the Greek New Testament, which significantly influenced later translations like the King James Bible. However, his edition omitted the Johannine Comma (1 John 5:7-8), a verse supporting the Trinity doctrine, as it wasn't in his Greek manuscripts. Despite this, pressured by theologians, he included it in subsequent editions after a 16th-century manuscript was produced. This led to its inclusion in many English Bibles, despite modern textual criticism revealing it as a likely later addition, not present in the earliest manuscripts.
Takeaways
- š The story revolves around the addition of the 'Trinity verse' to the Bible, specifically 1 John 5:7-8, which is known as the Johannine Comma.
- šļø Desiderius Erasmus, a Dutch scholar, produced the first printed edition of the Greek New Testament, which significantly influenced later translations.
- š Erasmus' edition was based on a few late medieval manuscripts, notably lacking the Johannine Comma, which was present in Latin Vulgate translations.
- š The absence of the Trinity verse in Erasmus' initial edition was met with strong criticism from Christian theologians, accusing him of undermining the doctrine of the Trinity.
- š£ļø In response to the criticism, Erasmus agreed to include the Johannine Comma in future editions if a Greek manuscript containing it could be provided.
- š A Greek manuscript was allegedly produced for this purpose, which was a 16th-century creation and not an original text, leading Erasmus to include the verse in subsequent editions.
- š The editions that included the Johannine Comma became the basis for the Greek New Testament used by translators for centuries, including the King James Bible.
- š The Textus Receptus, the form of the Greek text based on Erasmus' editions, was widely accepted until scholars began advocating for the use of older and more reliable manuscripts.
- š Modern translations, such as the New Revised Standard Version, often exclude the Johannine Comma due to its questionable authenticity.
- š¤ The presence of the Johannine Comma in some versions of the Bible, despite scholarly consensus on its late addition, raises questions about the integrity of the text and the doctrine of the Trinity.
Q & A
Who is Erasmus and what is his significance in the history of the Bible?
-Erasmus was a Dutch scholar who produced the first printed edition of the Greek New Testament. His work is significant because it became the basis for later translations, including the King James Bible.
What is the 'Johannine Comma' and why is it controversial?
-The Johannine Comma is the name given to 1 John 5:7-8, a passage that explicitly supports the doctrine of the Trinity. It is controversial because it is not found in the oldest Greek manuscripts but was included in later Latin translations, leading to debates about its authenticity.
Why did Erasmus initially exclude the Johannine Comma from his first edition of the Greek New Testament?
-Erasmus excluded the Johannine Comma because it was not present in the Greek manuscripts he consulted, which he believed were the best available to him at the time.
How did the inclusion of the Johannine Comma in later editions of Erasmus' work come about?
-The Johannine Comma was included in later editions after opponents of Erasmus produced a Greek manuscript containing the verse, which was likely created specifically for this purpose.
What is the 'Textus Receptus' and how did it influence Bible translations?
-The Textus Receptus is a form of the Greek text of the New Testament that is based on the editions published by Erasmus and subsequent printers. It influenced Bible translations for centuries, including the King James Version, until scholars began to insist on using older and better manuscripts.
Why did Christian theologians of Erasmus' time react negatively to the exclusion of the Johannine Comma?
-Christian theologians were upset because the Johannine Comma was a key verse supporting the doctrine of the Trinity. They accused Erasmus of attempting to undermine this doctrine by excluding the verse from his edition.
What is the significance of the Codex Sinaiticus in the study of the New Testament?
-The Codex Sinaiticus is one of the oldest Greek manuscripts of the New Testament, dating back to the 4th century. It is significant because it lacks certain passages, like the Johannine Comma, that are found in later manuscripts and translations.
How did the story of the Trinity verse being added to the Bible impact the perception of the King James Version?
-The story highlights that the King James Version, like other translations of its time, was based on later manuscripts that included disputed passages. This has led some to question the accuracy and authority of these translations.
What are the implications of the Johannine Comma's absence in the oldest manuscripts for the doctrine of the Trinity?
-The absence of the Johannine Comma in the oldest manuscripts means that the doctrine of the Trinity must be supported by other passages and theological reasoning, rather than a single explicit verse.
Why do some modern translations of the Bible, like the New Revised Standard Version, exclude the Johannine Comma?
-Modern translations often exclude the Johannine Comma because textual criticism has shown that it is not part of the original text and was likely added later, making it less reliable for scholarly editions.
Outlines
š The Origin of the Trinity Verse in the Bible
The paragraph discusses the historical addition of the Trinity verse to the Bible, focusing on the work of Dutch scholar Erasmus who produced the first printed edition of the Greek New Testament. Erasmus relied on late medieval manuscripts, notably one from the 12th century, which were not of the highest quality as they were over a thousand years removed from the original texts. His edition, which notably lacked the Johannine Comma found in the Latin Vulgate, was later used for the King James Bible and most translations until the 19th century. The Johannine Comma, a passage explicitly supporting the Trinity doctrine, was not in Erasmus' original Greek manuscripts but was a point of contention with Christian theologians of the time.
š Erasmus' Controversy and the Manufactured Manuscript
This section delves into the controversy surrounding Erasmus' exclusion of the Trinity verse from his initial Greek New Testament edition. Christian theologians accused him of attempting to undermine the doctrine of the Trinity. To address this, Erasmus agreed to include the verse in future editions if a Greek manuscript containing it could be provided. A 16th-century manuscript was produced specifically for this purpose, which was a copy of the epistles with the Latin text translated into Greek to include the Johannine Comma. Despite his reservations, Erasmus included this verse in subsequent editions, which became the basis for later translations, including the King James Bible.
š The Impact of Textus Receptus and Modern Translations
The final paragraph explores the legacy of the Textus Receptus, the form of the Greek New Testament based on Erasmus' editions, which were widely reproduced and accepted despite being based on late medieval manuscripts. This form stood as the basis for the King James Bible and other translations until the end of the 19th century. The paragraph also touches on the presence of the Trinity verse in modern translations, noting that while most critical editions have omitted it due to its late addition, some versions, including a new King James version, still include it despite scholarly consensus about its absence in early manuscripts. The paragraph concludes by reflecting on the challenges this presents for Christians in constructing the doctrine of the Trinity from a range of biblical texts.
Mindmap
Keywords
š”Trinity verse
š”Erasmus
š”Textus Receptus
š”Johannine Comma
š”Codex Sinaiticus
š”Bart Ehrman
š”Latin Vulgate
š”King James Bible
š”Manuscripts
š”Fundamentalist Christians
š”Textual Criticism
Highlights
The story of how the Trinity verse was added to the Bible is rooted in historical documentation.
Desiderius Erasmus, a Dutch scholar, produced the first printed edition of the Greek New Testament.
Erasmus relied on late medieval manuscripts, notably a twelfth-century manuscript for the Gospels.
His edition of the Greek New Testament influenced later translations, including the King James Bible.
The manuscripts Erasmus used did not contain the Johannine Comma, a key Trinitarian verse.
The Johannine Comma is unique for explicitly stating the doctrine of the Trinity in the Bible.
Christian theologians accused Erasmus of altering the text by omitting the Trinitarian verse.
Erasmus agreed to include the Johannine Comma in future editions if a Greek manuscript could be found.
A Greek manuscript was produced, possibly forged, to include the Johannine Comma.
Erasmus included the Johannine Comma in subsequent editions, despite doubts about its authenticity.
The Textus Receptus, based on Erasmus' editions, became the standard for Greek New Testament texts.
The Textus Receptus was widely reproduced, despite being based on inferior manuscripts.
Modern translations, like the New Revised Standard Version, often exclude the Johannine Comma due to its questionable origin.
The King James Version still includes the Johannine Comma, despite scholarly consensus on its late addition.
The story challenges the notion of the King James Version as the pure word of God, given its basis on late medieval manuscripts.
The existence of older manuscripts, like the Codex Sinaiticus, contradicts the inclusion of certain verses in the Textus Receptus.
The Johannine Comma's absence in original Greek manuscripts raises questions about its authenticity.
Transcripts
i want to tell you the fascinating story aboutĀ when the trinity verse was added to the bibleĀ .
and this is a very well documented historical factĀ and for our guide i want to quote from " Whose Word
Is It ? : The Story Behind Who Changed The New Testament and Why " by professor Bart Ehrman
who is an expert on textual criticism onĀ biblical manuscripts and he tells us this
story which i would want to share with you . nowĀ we need to go back in time to the 16th century
and we need to look at a guy called ' Erasmus 'Ā Erasmus was an enterprising scholar from
Holland , a Dutch scholar who produced theĀ very first printed edition of the GreekĀ Ā
New Testament . now the new testament itself wasĀ written in Greek . in the Centuries afterwards it
got translated into Latin and the church tendsĀ to use the Latin translation . so Erasmus produced
a text in the original Greek which heĀ hoped would be a critical scholarly addition .
and this is called the first published edition . nowĀ for the most part Bart Ehrman says : he relied onĀ Ā
a handful of late medieval manuscripts . in fact onĀ just one twelfth century manuscript of the gospels
and another also from the 12th century forĀ the book of acts and the epistles . and as weĀ Ā
shall see he says it's this edition thatĀ he produced of the Greek new testamentĀ Ā
that was used by the later translators of theĀ King James Bible a Century later and virtually allĀ Ā
translations until the end of the 19th century . and he tells a very interesting story then about
this trinity verse and he says : indeed as it turnsĀ out these manuscripts that Erasmus used were notĀ Ā
of the best quality , they were after all producedĀ some eleven hundred years after the originals . for
example the main manuscript that Erasmus used forĀ the gospels contained both the story of the womanĀ Ā
taken in adultery in John's gospel and the lastĀ verses in Mark's gospel which tell the story
the resurrection in the earliest gospel . passagesĀ that did not originally form part of the gospelsĀ Ā
as we learned in the preceding chapter . and heĀ rightly shows that the earliest manuscripts theĀ Ā
codex sinaiticus for example does not contain anyĀ resurrection appearances in the earliest gospelĀ Ā
in the new testament (the gospel of mark) . thereĀ was one key passage of scripture that Erasmus
sources manuscripts did not contain however thisĀ is the account of 1 John 5 verse 7 and 8. and this
is the first letter of John in the new testamentĀ chapter 5 verses 7 to 8 which scholars have calledĀ Ā
the johannine comma , the johannine comma . johannaĀ means John and the comma is just these sentences .
now they are found in the manuscripts ofĀ the Latin vulgate . so these are the later
translations made into latin as i said beforeĀ . but not in the vast majority of Greek manuscripts .
a passage that has long been a favoriteĀ among christian theologians of course sinceĀ Ā
it's the only passage in the entire bible thatĀ explicitly delineates the doctrine of the trinityĀ .
and that there are three persons in the godheadĀ but that these three all constitute just oneĀ Ā
god . so in the vulgate which is found inĀ our king James version . i just want to read theĀ Ā
passage . so this is the king James versionĀ the Holy Bible . it says : for there are threeĀ Ā
that bear witness in heaven the father , the word and the holy spirit and these three
are one . and these are three that bear witnessĀ on earth the spirit , the water and the blood
and these three agree as one . soĀ this is from the king James version .
and Bart Ehrman says : this is a mysterious passageĀ but unequivocal in its support of the traditionalĀ Ā
teachings of the church on the triune god who isĀ one . without this verse , the doctrine of the trinityĀ Ā
must be inferred from a range of passagesĀ combined together to show that christ is god
as is the spirit and the father and that there isĀ nonetheless only one god . this passage in contrast
states the doctrine directly and succinctly butĀ Erasmus did not find it in his greek manuscripts .
now this is the point : he usedĀ the best manuscripts that he had around
in his city which were actually not veryĀ good manuscripts by our standards todayĀ .
the greek manuscripts that he read simply saidĀ there are three that bear witness : the spiritĀ ,
the water and the blood and these three are oneĀ . so where did the father , the word and the spirit
go . they were not in Erasmus primary manuscriptĀ or in any of the others that he consulted and soĀ Ā
naturally he left them out of his first editionĀ of the greek text as a good scholar would doĀ Ā
because there's no evidence that this verse isĀ in the greek manuscripts . more than anything else
it is this leaving out of this verseĀ that outraged christian theologians of his day
who accused Erasmus of tampering with theĀ text in an attempt to eliminate the doctrineĀ Ā
of the trinity and to devalue its corollaryĀ the doctrine of the full divinity of christ .
as the story goes , Erasmus possibly inĀ an unguarded moment agreed that he wouldĀ Ā
insert the verse in a future edition ofĀ his greek new testament on one conditionĀ Ā
that his opponents produce a greek manuscriptĀ in which the verse could be found . finding it in
latin manuscripts was not enough there were lateĀ medieval manuscripts that had it . and so a greek
manuscript was produced . in fact it was producedĀ for the occasion it appears that someone copied
out the greek text of the epistles . and when heĀ came to the passage in question , he translatedĀ Ā
the latin text into greek giving theĀ johannine comma in its familiar theologically
useful form . the manuscript provided to ErasmusĀ in other words was a 16th century production madeĀ Ā
to order . so Erasmus demanded : i want to see this inĀ a greek manuscript . and his opponents say : okay . and they
went away and they made one , literally made oneĀ up in the 16th century , in Erasmus day , wrote it out ,
included the verse (the johannine comma about theĀ trinity) stuck it in and gave it to him . so thereĀ Ā
you are , there's your greek manuscript go ahead andĀ produce your good critical scholarly text .
despite his misgivings , Erasmus was true to hisĀ word and included the johannine comma (this isĀ Ā
the trinity verse) in his next edition and in allĀ his subsequent editions . these editions as i've
already noted became the basis for the editions ofĀ the greek new testament that were later reproducedĀ Ā
time and time again by translators over theĀ centuries . these editions provided the form of
the text that the translators of the king JamesĀ Bible eventually used . and so familiar passagesĀ Ā
to readers of the english bible from the kingĀ James in 16 11 onward . up to modern editions in
the 20th century include : the woman taken inĀ adultery , the last 12 verses of mark which
mentioned the resurrection and the johannine commaĀ even though none of these passages can be foundĀ Ā
in the oldest and superior greek new testamentĀ manuscripts . they entered into the english stream
of consciousness merely by a chance of historyĀ based on manuscripts that Erasmus
just happened to have handy to him andĀ one that was manufactured for his benefitĀ .
the various greek editions of the 16thĀ and 17th century were so much alike thatĀ Ā
eventually printers could claim that they wereĀ the text that was universally accepted by allĀ Ā
scholars and readers of the greek new testament asĀ indeed they were since there were no competitorsĀ .
the most quoted claim is found in additionĀ produced in 16 33 by Abraham and Bonaventura Elzevir
(who were uncle and nephew) . in which they told theirĀ readers in words that have become famous sinceĀ Ā
among scholars that : you now have the text thatĀ is received by all . in which we have given nothing
changed or corrupted . the phrasing of this lineĀ especially the words " text that is received by all "
provides us with the common phrase textusĀ receptors or abbreviated as TR . this is whatĀ Ā
it's known as today the textures receptors : a termĀ used by textual critics to refer to that form ofĀ Ā
the greek text that is based not on the oldest orĀ the best manuscripts but on the form of the textĀ Ā
published by Erasmus and handed down to printersĀ for more than 300 years . until textual scholars
(recently) began insisting that the greek newĀ testament should be based on scientific principles .
based on our oldest and best manuscripts notĀ simply reprinted again and again according toĀ Ā
custom . it was the inferior textual form of theĀ textus receptus that stood at the base of theĀ Ā
earliest english translations including the kingĀ James bible and other editions until the end ofĀ Ā
the 19th century . so there we have the story ofĀ the textus receptus which is still venerated byĀ Ā
fundamentalist christians especially in the unitedĀ states of America . the king James version only movement say
this is the pure unadulterated word of god butĀ of course it's based on late medieval manuscripts .
we have manuscripts now that go back even to theĀ fourth century A.D the codex santiaticus famouslyĀ Ā
which of course does not have the johannineĀ comma , it doesn't have the story that womenĀ Ā
caught in adultery , it doesn't have theĀ resurrection appearances in the earliest
gospel and there's a whole bunch of other thingsĀ which i won't go into as well . so this is the
story of how the famous trinity verse which openlyĀ explicitly states that god is three persons in oneĀ Ā
is in fact a verse , a fake verse added in laterĀ by scribes it was probably a marginal note on
annotation at the bottom and it got incorporatedĀ into the text that's one theory anyway . but it's
not part of the original greek manuscript and thisĀ is very difficult for christians to accept
because it means their most solid witness for theĀ trinity has been taken away and they have to nowĀ Ā
construct the doctrine out of a complicatedĀ like a christmas tree all mangled up togetherĀ Ā
to try and create this doctrine outĀ of different texts in different places
and that is very unpersuasive to most peopleĀ certainly to me anyway . but even though
most modern translations now do not contain theĀ text the what the johanna and comma i mean for
example in my preferred version the new revisedĀ standard version does not have the trinity verse
because this is a good critical edition . the newĀ King James version this is it hereĀ .
so they know the facts but they still haveĀ the verse in it , it's still in i've highlighted itĀ Ā
in yellow : for these are three that bear witnessĀ in heaven , the father , the word and the holy spirit
and these three are one . even though we know thatĀ it's not in any of the early greek manuscripts
and it wasn't there in the original bibleĀ they still insist on keeping it in the bible .
some people may say that this is aĀ fraud and it lacks integrity thatĀ Ā
they're still trying to pass this off asĀ god's word when they know for well it's notĀ .
so i found that a very interesting story iĀ hope you found it interesting too . until next time
Browse More Related Video
ķ¹ģ ģģ¤ģ±ź²½ ģ ģ¼ģ£¼ģģė¤ģ ģķ°ė¦¬ ź°ė„“ģ¹Ø1
ACE Interview Craig Evans "Recent Discoveries of New Testament Manuscripts"
A Short History of the Medieval Illuminated Manuscripts
John Wycliffe: The Morning Star | Episode 11 | Lineage
Abraham Lincoln - U.S. President | Mini Bio | BIO
ACE Interview Mark Strauss "Reliability of the New Testament Manuscripts"
5.0 / 5 (0 votes)