Audiobook: Mia Couto - E se Obama fosse Africano Parte 1

MozAudio Biblioteca
16 Aug 202221:48

Summary

TLDRThe script explores the power of language as a means of comfort and connection, illustrated by a man telling an unknown language story to his dying wife to ease her pain. It delves into the richness of African languages and the struggle to preserve them amidst cultural and linguistic homogenization. The speaker reflects on the importance of linguistic diversity for creativity and humanity's survival, advocating for a future where multiple languages coexist to enrich our identities and enable deeper understanding of the world.

Takeaways

  • 📖 The story begins with a woman in terminal illness asking her husband to tell her a story in a language that doesn't exist, to avoid understanding anything.
  • 🗣️ The husband struggles initially but begins to invent a nonsensical language, gaining confidence as he speaks, which brings peace to his wife.
  • 🌌 The woman later reveals that the husband's strange words evoked memories from before she could remember, giving her comfort and rest.
  • 💭 The narrator reflects on the idea of a primal language that connects us to a state of existence before identity, where all possibilities are open.
  • 🎨 Writers and poets, according to the speaker, strive to recapture this chaos and primal language, which transcends ordinary communication.
  • 🌍 The speaker discusses the loss of diversity in language and culture due to commercial interests, emphasizing that this undermines human survival and creativity.
  • 📉 African languages and cultures, especially those not tied to Western norms, are marginalized by global systems that prioritize profit and simplicity.
  • 🌱 The preservation of languages and cultures is compared to the conservation of species, where survival depends on maintaining the ecosystem.
  • 🌐 The speaker argues that modern communication, though abundant, often deepens loneliness, as people are disconnected from the essence of words and meaning.
  • 🔄 African writers, despite being pressured to conform to global expectations, are reinventing their own identities and languages, contributing to a richer, more pluralistic future.

Q & A

  • What is the central premise of the story involving the terminally ill woman?

    -The terminally ill woman asks her husband to tell her a story to soothe her pain, but she insists that he speaks in a language that does not exist. The husband begins to create a nonsensical language, and through this, he comforts her, allowing her to sleep peacefully.

  • Why does the woman request a story in a language that doesn't exist?

    -The woman wants to hear a language she cannot understand, as she is seeking a form of escape from reality. She desires something unfamiliar and incomprehensible, which, in a way, symbolizes a desire to transcend her pain and mortal experience.

  • What does the husband feel when he begins speaking in an invented language?

    -At first, the husband feels ridiculous, as if he's proving his incapacity as a human by speaking in gibberish. However, as he continues, he becomes more comfortable and begins to find a rhythm, eventually realizing that he no longer knows if he's speaking or praying.

  • How does the woman react to her husband's invented language?

    -The woman finds peace in the invented language, falling asleep with a more serene expression. Later, she confesses that the strange words brought back memories from a time before she had memory, giving her comfort and a sense of connection.

  • What is the significance of the 'language of chaos' mentioned in the transcript?

    -The 'language of chaos' refers to a primal, pre-linguistic state where all potential realities and identities existed before being defined by language. The transcript suggests that this chaotic state is where creativity and true expression originate, and it is a state that writers and poets continuously seek to reconnect with.

  • What critique does the speaker offer about modern communication and literature?

    -The speaker criticizes how modern communication has stripped words of their poetic dimension and utopian visions, reducing them to utilitarian tools for profit and efficiency. He argues that diversity in thought and expression is being lost in favor of commercial success.

  • How does the transcript compare the struggle for language preservation to environmental conservation?

    -The transcript draws a parallel between the efforts to preserve endangered languages and the fight to protect endangered species. Both require the survival of the ecosystems and cultural contexts they belong to, as languages and species depend on the health of their environments.

  • What challenges do African writers face according to the speaker?

    -African writers, especially those who don't write in English or Portuguese, face challenges of marginalization and a demand for 'authenticity' that often results from external expectations. They struggle to express their identities while navigating diverse languages and cultures.

  • How does the transcript describe the role of oral traditions in African and global cultures?

    -The transcript emphasizes that oral traditions are not unique to Africa but are a universal form of expression. It highlights the richness of oral cultures, which convey logic and sensitivity, and how these are often overlooked or underestimated in favor of written traditions.

  • What message does the speaker convey about the future of language and identity?

    -The speaker envisions a future where humans become 'plural beings' who can navigate both practical languages for everyday life and poetic, dreamlike languages that transcend reality. This duality of rootedness and transcendence is seen as a way to embrace both human and divine aspects of existence.

Outlines

00:00

📝 Storytelling in an Unknown Language

The first paragraph presents a narrative about a terminally ill woman who requests her husband to tell her a story in a non-existent language. Initially, the husband finds the request perplexing but eventually begins to speak in a made-up language. As he continues, he finds a rhythm in the nonsensical words, and it becomes unclear whether he is speaking or praying. The story gives comfort to the dying woman, transporting her to memories beyond her conscious existence, evoking a connection to a primordial state. This idea is linked to the concept of linguistic chaos, a state where all languages are accessible, and the passage touches on James Joyce's notion of ‘chaosmology,’ reflecting on the writer’s pursuit to capture this state through literature.

05:01

🌍 The Role of Language in Global Communication and Thought

The second paragraph reflects on the commercialization of language and its devaluation due to global capitalist motives. The speaker argues that language and thought are increasingly stripped of their poetic and utopian qualities in favor of easy consumption and immediate profit. The focus shifts to the situation of African authors, particularly those who do not write in English, and the marginalization of their languages and cultures. The paragraph discusses how language diversity, once a strength of humanity, is being eroded by a system that values profitability over cultural richness.

10:01

🌿 Cultural Disconnect and Miscommunication in Mozambique

This paragraph recounts the experience of international environmental scientists visiting a small island in Mozambique. Due to linguistic and cultural differences, misunderstandings arise when key terms like 'scientist' and 'environment' are mistranslated. The visiting scientists are perceived as 'white wizards,' and their technical language doesn’t resonate with the local community, whose worldview integrates spirits and nature in ways foreign to Western environmental concepts. The disconnect highlights the difficulty of translating not only words but also fundamental ideas across cultures.

15:05

✨ African Cosmologies and the Arrogance of Single Narratives

This paragraph explores the rich and diverse cosmologies of rural Mozambique, where many religious and philosophical systems defy conventional European categorizations. The notion of a single God or origin of the universe is often irrelevant in these cultures. The speaker critiques the arrogance of imposing a singular worldview, particularly from wealthier nations, on societies with different ontological perspectives. The relationship between humans and nature is portrayed as interconnected, challenging the Western perspective that places humans at the center.

20:05

🌍 Linguistic Diversity and the African Experience in Modernity

The final paragraph reflects on the multilingual nature of African societies, where many people speak multiple African languages and often a European one as well. This linguistic diversity, often seen as problematic, is reframed as a potential asset for navigating modernity. The speaker suggests that being 'polyliterate' allows Africans to bridge multiple identities and cultural contexts. The passage concludes by proposing that the future involves a balance between languages that root us in the material world and those that allow us to transcend and explore the dreamlike, divine aspects of existence.

Mindmap

Keywords

💡Language

In the script, 'language' goes beyond its functional role in communication. It is depicted as a means of transcending reality, connecting people to deeper emotions, memories, and even metaphysical realms. The woman in the story requests her husband to speak in a 'language that doesn’t exist,' symbolizing a desire to escape comprehension and enter a space beyond ordinary communication, emphasizing the poetic and transformative power of language.

💡Chaos

'Chaos' refers to the primordial, unordered state of existence that precedes structured language and thought. The script suggests that writers and creators are always seeking to return to this chaotic, pre-linguistic condition, where all possibilities exist. This connects to James Joyce's concept of 'chaosmologia,' which is mentioned as a metaphor for the universal aspiration of writers to capture the ineffable through language.

💡Translation

The concept of 'translation' is explored metaphorically, highlighting the impossibility of fully capturing certain experiences or dreams in words. The narrator suggests that writers are 'impossible translators of dreams,' pointing to the idea that there are always aspects of human experience, especially dreams and emotions, that cannot be fully articulated in any language, thus emphasizing the limitations of language in capturing reality.

💡Diversity

The theme of 'diversity' is central to the script, particularly in terms of cultural, linguistic, and biological diversity. The narrator speaks of the danger of losing diversity in a world driven by profit and standardization. This is compared to the loss of biodiversity in nature, as both forms of diversity are essential for survival and richness of experience. The script also highlights Africa's linguistic diversity as an example of this richness.

💡Colonialism

'Colonialism' is referenced in the context of language and identity, particularly in Africa. The script discusses how Portuguese, the language of the colonizer, became the official language of Mozambique, yet carries with it the marks of African cultures. This reflects the complex relationship between colonized nations and the languages imposed upon them, where language serves both as a tool of oppression and a medium for cultural expression and resistance.

💡Orality

Orality refers to the tradition of passing down knowledge, stories, and culture through spoken word rather than written text. In the script, the narrator reflects on how oral traditions, particularly in Africa, are still alive and deeply integrated into daily life. This contrasts with written culture and highlights a form of knowledge that is not easily captured by the structures of modern linguistic theory or academia.

💡Cultural Misunderstanding

Cultural misunderstanding is illustrated in several anecdotes within the script, especially in the interactions between foreign scientists and local communities in Mozambique. Miscommunications arise when translating concepts like 'scientist' and 'environment' into local languages that lack direct equivalents, leading to confusion. These examples underline the challenges of cross-cultural interactions and the importance of understanding the deeper meanings behind words in different cultures.

💡Memory

Memory is explored in the script as a deeply emotional and non-verbal experience. The woman in the story finds comfort in hearing a language she cannot understand, as it brings back 'memories from before she had memory.' This points to the idea that language can tap into subconscious or pre-verbal experiences, connecting people to a sense of timelessness and primal existence beyond the limits of rational thought.

💡Power of the Word

The 'power of the word' is a recurring theme, emphasizing how words and language shape human existence, communication, and identity. The script discusses how modern society often devalues words in favor of profit and efficiency, stripping them of their poetic and transformative potential. The narrator laments this, calling for a return to a deeper appreciation of the word's ability to transcend and transform.

💡Modernity vs Tradition

The tension between modernity and tradition is a key concept in the script. This is illustrated through the coexistence of advanced technologies (e.g., PowerPoint presentations) and traditional, oral-based cultures in Mozambique. The script critiques the arrogance of modernity, where technological advancements are seen as superior, often failing to acknowledge the wisdom and value of traditional knowledge systems. The narrator calls for a more balanced approach, where both modern and traditional perspectives are respected and integrated.

Highlights

A terminally ill woman asks her husband to tell her a story in a language that doesn't exist, which helps her find peace.

The husband, initially hesitant, begins speaking in an invented language, which turns into a spiritual experience.

This invented language brings back memories for the woman, offering her comfort that transcends words.

James Joyce’s concept of 'chaosmology' is referenced to describe the chaotic, primordial connection writers seek with the world.

The speaker discusses how all poets and fiction writers strive to return to a state where language transcends logic and structure.

The speaker reflects on the dominance of commercial interests in modern literary production, which stifles diverse linguistic and cultural expressions.

The story criticizes how the African experience is marginalized in global literary spaces, particularly for writers in non-English languages.

Despite the global push towards homogenization, African writers face the challenge of preserving their linguistic and cultural diversity.

The speaker draws attention to how languages not only serve to communicate but also transform and transcend daily life.

Languages from Mozambique’s indigenous cultures offer concepts that are difficult to translate into European languages, such as the connection between nature and spirituality.

A story about miscommunication between foreign scientists and local communities in Mozambique highlights the complexity of translating not just language but cultural context.

The episode underscores the difficulties of imposing Western concepts like 'environment' onto non-Western societies with different cultural understandings.

The speaker emphasizes that oral traditions are an important and undervalued form of communication, especially in African societies.

The diversity of African languages is seen not as a problem but as a potential strength for navigating multiple identities.

The speaker imagines a future where humans are 'bilingual' in a way that merges the visible, everyday world with the invisible, spiritual realm.

Transcripts

play00:00

Olá seja bem-vindo ajuda o nosso canal a

play00:03

continuar a produzir audiolivro

play00:05

inscrevendo-se no canal E caso queira

play00:07

pedir um livro escreva nos comentários

play00:09

línguas que não sabemos que sabíamos num

play00:12

conto que nunca cheguei a publicar

play00:14

acontece o seguinte uma mulher em Fase

play00:17

Terminal de doença pede ao marido que

play00:19

conta uma história para apaziguar as

play00:21

insuportáveis dores mal e inicia a

play00:25

narração ela o faz parar não assim não

play00:28

eu quero que me fala numa língua

play00:30

desconhecida

play00:31

desconhecida pergunta a ele uma língua

play00:34

que não exista que eu preciso tanto de

play00:37

não compreender nada o marido se

play00:39

Interroga como se pode saber falar uma

play00:41

língua que não existe começa por

play00:44

balbuciar umas palavras estranhas e

play00:46

sente-se ridículo como se a si mesmo

play00:48

desse provas da incapacidade de ser

play00:51

humano aos poucos porém vai ganhando

play00:54

mais à vontade nesse idiomas em regra e

play00:58

ele já não sabe se fala se e se reza

play01:01

quando se detêm repara que a mulher está

play01:04

adormecida e mora em seu rosto mais

play01:06

tranquilo sorriso mais tarde ela e

play01:10

confessa aqueles murmúrios de trouxeram

play01:12

lembranças de antes de ter memória e

play01:16

deram o conforto de si mesmo sono que

play01:18

nos liga ao que havia antes de estarmos

play01:20

vivos na nossa infância todos os nossos

play01:24

experimentar vamos este primeiro idioma

play01:25

o idioma do Caos todos nós usufruímos do

play01:29

momento Divino em que a nossa vida podia

play01:31

ser todas as vidas e o mundo ainda

play01:33

esperava por um destino

play01:35

James Joyce chamava de cães mologia esta

play01:38

relação com o mundo informa e caótico

play01:41

essa relação meus amigos é aquilo que

play01:44

faz mover a escrita Qualquer que seja o

play01:47

continente Qualquer que seja a nação a

play01:49

língua o gênero literário

play01:51

eu creio que todos nós poetas e

play01:54

ficcionistas não deixamos nunca de

play01:56

perseguir esse caos seminal a todos nós

play02:00

aspiramos regressar a essa condição em

play02:02

que estivemos tão fora de um idioma que

play02:04

todas as línguas eram nossas dito de

play02:07

outro modo Todos nós somos impossíveis

play02:09

tradutores de sonhos na verdade os

play02:13

sonhos falam em nós o que nenhuma

play02:15

palavra Sabe dizer o nosso filho como

play02:18

produtores de sonhos é a ceder é essa

play02:21

outra língua que não é falar veu essa

play02:23

língua cega em que todas as coisas podem

play02:25

ter todos os nomes o que a mulher doente

play02:29

que dia é aquilo que todos nós queremos

play02:31

anular o tempo e fazer adormecer a morte

play02:34

talvez se Esperasse que vindo de África

play02:37

eu usasse desta Tribuna para lamentar

play02:39

acusar os outros e isentar de culpas

play02:42

aqueles que me são próximos Mas eu

play02:45

prefiro falar de algo em que todos somos

play02:47

ao mesmo tempo vítimas e culpados

play02:50

Prefiro falar do modo como o mesmo

play02:52

processo que empobreceu o meu continente

play02:54

está Afinal castrando A nossa condição

play02:57

comum e Universal

play02:58

é de histórias no Congresso que celebra

play03:02

o valor da palavra o tema da minha

play03:04

intervenção é o modo como critérios hoje

play03:07

dominantes desvalorizam palavra e

play03:09

pensamento em nome do lucro fácil e

play03:11

imediato falo de razões comerciais que

play03:15

se fecham outras culturas outras línguas

play03:17

outras lógicas a palavra de hoje é cada

play03:21

vez mais aquela que se despiu da

play03:23

dimensão poética e que não carrega

play03:25

nenhuma Utopia sobre um mundo diferente

play03:27

o que fez a espécie humana sobreviver

play03:31

não foi apenas a inteligência Mas a

play03:33

nossa capacidade de produzir diversidade

play03:36

essa diversidade está sendo negada nos

play03:39

dias de hoje por um sistema que escolhe

play03:41

apenas por razões de lucro e facilidade

play03:43

de sucesso os africanos voltaram a ser

play03:47

os outros os que vendem pouco e os que

play03:49

compram ainda menos os autores africanos

play03:52

que não escrevem em inglês e em especial

play03:55

os que escrevem língua portuguesa moram

play03:57

na periferia de Paris o lar um da

play03:59

palavra tem de lutar para não ser

play04:01

silêncio

play04:03

Caros Amigos as línguas servem para

play04:06

comunicar mas elas não apenas servem

play04:09

elas transcendem essa dimensão funcional

play04:12

Às vezes as línguas fazem-nos ser outras

play04:16

como no caso do homem que adormeci em

play04:19

história e a sua mulher elas fazem nos

play04:21

deixar de ser

play04:22

nascemos e morremos naquilo que falamos

play04:25

que estamos condenados a linguagem mesmo

play04:27

depois de perdermos o corpo mesmo os que

play04:31

nunca nasceram mesmo esses existem em

play04:33

nós como desejo de palavra e como

play04:35

saudade de um silêncio

play04:37

vivemos dominados por uma percepção

play04:40

redutora e utilitária que converte os

play04:42

idiomas no assunto técnico da

play04:44

competência dos linguistas

play04:47

contudo as línguas que sabemos e mesmo

play04:50

as que não sabemos que sabíamos que são

play04:51

múltiplas e nem sempre capturáveis pela

play04:54

lógica racionalista que domina o nosso

play04:56

consciente

play04:57

se existe algo que escapa a norma e aos

play05:00

códigos essa dimensão esquiva é aquela

play05:03

que a mim enquanto escritor mais me

play05:06

fascina em que move a vocação Divina da

play05:09

palavra que não apenas no meia mas que

play05:12

inventa e produzem encantamento estamos

play05:15

todos amarrados aos códigos coletivos

play05:17

com comunicamos na vida cotidiana

play05:20

Mas quem escreve quer dizer coisas que

play05:23

estão para além da vida quotidiana

play05:25

nunca o nosso mundo teve ao seu dispor

play05:28

tanta comunicação e nunca foi tão

play05:31

dramática a nossa solidão nunca houve

play05:34

tanta estrada e nunca nos vistamos estou

play05:37

um pouco sou biólogo e viajo muito pela

play05:40

Savana do meu país nessas regiões

play05:42

encontro gente que não sabe ler livros

play05:45

mas que sabe ler o seu mundo nesse

play05:48

universo de outros saberes sou eu o

play05:51

Analfabeto não sei ler sinais da Terra

play05:54

das árvores e dos bichos

play05:56

não sei Oi jovens nem o prenúncio das

play05:59

chuvas não sei falar com os mortos perdi

play06:03

contacto com os antepassados que nos

play06:05

concedem o sentido da eternidade

play06:07

nessas visitas que faço a Savana vou

play06:10

aprendendo sensibilidades que me ajudam

play06:12

a sair de mim e afastar-me das minhas

play06:15

certezas

play06:16

nesse território eu não tenho apenas

play06:18

sonhos eu sou sonho ável Moçambique é um

play06:22

extenso do país tão extenso quanto

play06:24

recente existem mais de 25 línguas

play06:27

distintas Desde o ano da independência

play06:31

alcançada em

play06:32

1975 o português é a língua oficial a 30

play06:37

anos apenas uma minoria absoluta falava

play06:40

essa língua ironicamente tomada de

play06:42

empréstimo do colonizador para negar o

play06:44

passado Colonial há 30 anos quase nenhum

play06:48

moçambicano tinha o português como

play06:50

língua materna

play06:52

agora mais de doze por cento dos

play06:54

moçambicanos têm o português como seu

play06:57

primeiro Oi e a grande maioria entende e

play07:00

fala português e em colocando na Norma

play07:02

portuguesa as marcas de culturas de raiz

play07:05

africana

play07:06

esta tendência de mudança coloca em

play07:09

confronto mundos que não são apenas

play07:11

linguisticamente distintos os idiomas

play07:15

existem enquanto parte de universos

play07:17

culturais mais vastos a quem luta para

play07:20

manter vivos idiomas que estão em risco

play07:22

de extinção

play07:23

essa luta é absolutamente meritória e

play07:26

recorda a nossa batalha como biólogos

play07:29

para salvar do desaparecimento de

play07:31

espécies de animais e plantas

play07:33

mas as línguas salvam-se a cultura em

play07:36

que se inserem se mantiver dinâmica do

play07:39

mesmo modo as espécies biológicas apenas

play07:42

de salvam-se os seus habitantes e os

play07:44

processos naturais foram preservados nas

play07:47

culturas sobrevivem enquanto se

play07:50

mantiverem produtivas enquanto forem

play07:52

sujeito de mudança e elas próprias de

play07:54

alugar em estes estarem com outras

play07:56

culturas

play07:57

e as línguas e as culturas fazem como as

play08:00

criaturas trocam genes e inventam

play08:03

simbioses como resposta aos desafios do

play08:05

tempo e do ambiente em Moçambique

play08:08

Vivemos um período em que encontros e

play08:10

desencontros estão estreando num

play08:12

Caldeirão de efervescência cê paradoxos

play08:15

nem sempre as palavras servem de ponte

play08:18

na tradução desses mundos diversos por

play08:22

exemplo conceitos que nos parecem

play08:24

diversais como natureza cultura e

play08:26

sociedade são de difícil correspondência

play08:29

muitas vezes não existem palavras nas

play08:32

línguas locais para exprimir esses

play08:34

conceitos

play08:35

outras vezes é o inverso não existem nas

play08:39

línguas europeias a expressões que

play08:41

traduzem valores e categorias das

play08:42

culturas moçambicanas

play08:45

recordo o episódio que sucedeu comigo em

play08:49

1989 fazia pesquisa na ilha da inhaca

play08:52

quando desembarcou nesta ilha é uma

play08:54

equipa de técnicos das Nações Unidas

play08:57

o vinho fazer aquilo que se costuma

play08:59

chamar educação ambiental não quero

play09:02

comentar aqui como esse conceito de

play09:04

educação ambiental esconde muitas vezes

play09:07

uma arrogância Messiânica a verdade é

play09:10

que munidos de boa-fé os cientistas

play09:13

traziam malas com projetores de slides e

play09:16

filmes

play09:17

traziam enfim aquilo que na sua

play09:20

linguagem designavam por Kids de

play09:22

Educação na ingênua esperança de que a

play09:24

tecnologia é a salvação para problemas

play09:27

de entendimento e de comunicação na

play09:30

primeira reunião com a população

play09:31

surgiram curiosos mal-entendidos que

play09:34

revelam a dificuldade de tradução não de

play09:36

palavras mas de pensamento no pódio

play09:39

estavam os cientistas que falavam em

play09:41

inglês e o que traduzia para português e

play09:44

um pescador que traduzir de português

play09:46

para a língua local os se Dindinha tudo

play09:50

começou logo na apresentação dos

play09:52

visitantes devo dizer que por acaso a

play09:54

maior parte deles eram suecos nós somos

play09:58

cientistas disseram eles contudo a

play10:01

palavra cientista não existe na língua

play10:04

local o termo escolhido pelo tradutor

play10:07

foi incutida que quer dizer Feiticeiro

play10:09

os visitantes surgiam assim aos olhos

play10:12

daquela gente como feiticeiros brancos o

play10:15

sueco que dirigia a delegação

play10:17

eguinorante o estatuto com que acabara

play10:20

de ser investido anunciou a seguir vimos

play10:22

aqui para trabalhar na área do meio

play10:24

ambiente ora a ideia de Meio Ambiente

play10:27

naquela cultura não existe de forma

play10:30

autônoma e não a palavra para designar

play10:32

exactamente esse conceito o tradutor

play10:35

êxito e acabou escolhendo a palavra

play10:38

tumbulo O que quer dizer as coisas mas

play10:41

sobretudo prefere uma espécie de Big

play10:43

Bang o momento da criação da humanidade

play10:46

como podem imaginar os Ilhéus estavam

play10:49

fascinados a sua pequena Ilha tinha sido

play10:51

escolhida para estudar um assunto da

play10:53

mais nobre e elevada metafísica e já no

play10:57

período de diálogo o mesmo Sueco pediu a

play11:00

assembleia que identificasse os

play11:01

problemas ambientais que mais

play11:03

perturbavam a ilha a multidão entre

play11:06

oleoso perplexa problemas ambientais e

play11:09

após receber porque as consultas as

play11:11

pessoas escolherão o maior problema a

play11:13

invasão das manchas Azul pelo estilo os

play11:16

porcos-do-mato

play11:18

curiosamente o termo símbolo ver no meio

play11:21

também espíritos dos falecidos que é do

play11:23

Serão depois de terem deixado de viver

play11:26

fossem espíritos fossem porcos o

play11:29

consultor estrangeiro não se sentia

play11:31

muito à vontade no assunto do estilo vi

play11:33

ele jamais havia visto tal animal

play11:36

Assembleia explicou os tais porcos

play11:39

surgiram misteriosamente na ilha

play11:41

reproduziram se na floresta e agora

play11:43

destruíam as manchas destrói as

play11:46

machambas

play11:47

então é fácil Vamos a bater luz a

play11:50

multidão reagiu com o silêncio ressioso

play11:53

a bater espíritos

play11:56

eu quis falar o escutar fosse o que

play11:58

fosse e a reunião acabou abruptamente

play12:01

Ferida por uma silenciosa falta de

play12:04

confiança já noite um grupo de velhos me

play12:07

veio bater à porta

play12:09

solicitavam que chamasse os estrangeiros

play12:12

para que o assunto dos porcos fosse

play12:14

esclarecido os Consultores lave eram

play12:17

admirados pelo facto de estarmos

play12:19

interrompido o sono é por causa dos

play12:22

porcos selvagens o que tem os porcos é

play12:24

que não são bem bem porcos Então são o

play12:27

que perguntaram eles de seguros de que

play12:29

uma criatura não pode ser e não ser ao

play12:32

mesmo tempo

play12:33

quase são porcos mas não são os próprios

play12:36

porcos o esclarecimento EA de mal a pior

play12:39

os porcos eram definidos em termos Cada

play12:42

Vez Mais vagos Bichos convertíveis

play12:45

animais temporários ou visitadores

play12:47

enviados por alguém o zoólogo já cansado

play12:51

pegou no manual de identificação e

play12:53

exibiu uma fotografia de um porco C e

play12:56

os Ilhéus olharam e disseram é este

play13:00

mesmo os cientistas sorriram satisfeitos

play13:03

mas o sabor de Vitória foi breve pois um

play13:05

dos na cas acrescentou sim o animal é

play13:08

esse mas só de noite os Consultores

play13:12

creio eu ficaram com a suspeita de que

play13:14

eu não tinha competência para tradutor

play13:17

desse modo não precisavam de se

play13:19

questionar nem de interrogar o seu modo

play13:22

de chegar a um local estranho fosse qual

play13:25

fosse a tradução correta a verdade é que

play13:27

a relação entre Consultores EA

play13:29

comunidade local nunca chegou a ser boa

play13:31

e nenhum sistema de apresentação no

play13:33

moderno PowerPoint conseguiu compensar a

play13:36

marca dos mal-entendidos iniciais numa

play13:39

outra ocasião eu acompanhava uma

play13:41

delegação presidencial de visita a uma

play13:44

província do Norte de Moçambique o

play13:47

Presidente da República apresentava os

play13:49

membros da sua comitiva ministerial

play13:51

quando chegou a vez do ministro da

play13:54

cultura o tradutor fez uma paz Ah pois

play13:56

se decidiu e anunciou Este é o ministro

play13:59

das brincadeiras em algumas línguas de

play14:02

Moçambique Não Existe a palavra pobre um

play14:05

pobre é designado como sendo X e o a

play14:08

expressão que quer dizer a órfão nessas

play14:11

culturas o pobre não é apenas o que não

play14:14

tem bens mas é Sobretudo o que perdeu a

play14:16

rede das relações familiares que na

play14:18

Sociedade Rural de serve de apoio a

play14:20

sobrevivência o indivíduo é pobre quando

play14:24

não tem parentes a pobreza é a solidão a

play14:27

ruptura com a família os Consultores

play14:30

internacionais

play14:31

especialistas em elaborar relatórios

play14:33

sobre a miséria talvez não tenham em

play14:36

conta o impacto dramático da

play14:38

distribuição dos laços familiares e das

play14:40

relações sociais de entre-ajuda

play14:42

nações inteiras se estão tornando órfãs

play14:45

e a mendicidade parece ser a única via

play14:48

de uma agonizante sobrevivência estes

play14:51

episódios pretendem sublinhar aquilo que

play14:54

já sabemos os sistemas de pensamento a

play14:56

realidade africana não são facilmente

play14:58

redutíveis às lógicas dominantes da

play15:01

Europa alguns pretendem atender a África

play15:04

e mergulham em análises dos fenômenos

play15:07

políticos sociais e culturais

play15:09

para entender a diversidade africana

play15:12

porém é preciso conhecer os sistemas de

play15:15

pensamento e os universos religiosos que

play15:17

frequentemente nem sequer têm nomes

play15:20

esses sistemas são curiosos porque

play15:23

muitas vezes eles se fundamentam na

play15:25

própria negação dos Deuses que enfocam

play15:27

para a maior parte dos camponeses do meu

play15:30

país a questão da origem do mundo não se

play15:33

coloca o universo simplesmente sempre

play15:35

existiu Qual é o serviço de Deus no

play15:38

mundo que não teve começo e por isso em

play15:42

algumas religiões de Moçambique as

play15:44

divindades são ditas no plural e têm os

play15:47

mesmos nomes dos homens vivos o assunto

play15:50

de Deus diz o provérbio uma dois é como

play15:53

o ovo se não seguramos cai no chão se é

play15:56

demasiado partes do mesmo modo a ideia

play16:00

de Meio Ambiente pressupõe que nós

play16:02

humanos estamos no centro e as coisas

play16:05

moram à nossa volta na realidade as

play16:08

coisas não nos rodeiam nós formamos com

play16:11

elas um mesmo mundo somos coisas e gente

play16:14

habitantes um indivisível corpo esta

play16:17

diversidade de pensamento sugere que

play16:19

talvez seja necessário assaltaram último

play16:22

reduto de racismo que é a arrogância de

play16:24

um único saber e a incapacidade de estar

play16:26

disponível para filosofias que chegam

play16:29

das Nações empobrecidas

play16:31

falei das cosmogonias diversas e

play16:34

peculiares de zonas rurais de Moçambique

play16:36

mas não gostaria que olhassem para elas

play16:39

como essências Resistindo ao tempo e as

play16:41

dinâmicas de troca hoje quando visitou a

play16:45

ilha da inhaca verifico que já se

play16:47

organizam campanhas para matar os porcos

play16:49

selvagens que assaltam as machambas e os

play16:53

chefes locais preparam por telemóvel viu

play16:56

os cientistas estrangeiros em todo o

play16:59

país milhões de moçambicanos já se

play17:01

apropriaram das palavras cultura e

play17:04

natureza E trouxeram nas para dentro dos

play17:06

seus universos culturais

play17:08

essas palavras novas estão trabalhando

play17:11

sobre as culturas de origem do mesmo

play17:13

modo que certas árvores inventam o chão

play17:16

de onde parecem energia em suma os

play17:19

fenômenos culturais não estão parados no

play17:21

tempo à espera que um antropólogos vem a

play17:24

registar como prova de um mundo exótico

play17:26

e exterior a modernidade

play17:28

África tem sido sujeita a sucessivos

play17:31

processos de essencialização e

play17:33

folclorização e muito daquilo que se

play17:35

proclama como autenticamente africano

play17:38

resulta de invenções feitas fora do

play17:40

continente

play17:41

os Escritores africanos sofreram durante

play17:44

décadas a chamada prova de autenticidade

play17:46

de dia se que os seus textos traduz em

play17:49

sem aquilo que se entendia como sua

play17:51

verdadeira etnicidade os jovens autores

play17:54

africanos estão se livrar a africanidade

play17:57

eles são que são sem que necessitem de

play18:00

Proclamação os Escritores africanos

play18:03

desejam ser tão universais com qualquer

play18:05

outro escritor do mundo é verdade que

play18:09

muitos escritores em África e à frente

play18:11

um problemáticas específicas Mas eu

play18:13

prefiro não tomar de empréstimo essa

play18:15

ideia de África como um lugar o único

play18:17

singular e homogêneo a tantas áfricas

play18:21

quantos escritores e todos eles estão

play18:23

reinventando continentes dentro de si

play18:26

mesmos É verdade que grande parte dos

play18:29

escritores africanos em frente a

play18:31

desafios para ajustar línguas e culturas

play18:33

diversas mas esse problema não é

play18:37

exclusivo nosso os de África não existe

play18:40

escritor no mundo que não tenha de

play18:42

procurar uma identidade própria entre

play18:44

identidades múltiplas e fugidias em

play18:48

todos os continentes cada homem é uma

play18:50

nação feita de diversas Nações

play18:52

em uma dessas Nações vivo submersa e

play18:55

secundarizada pelo universo da escrita

play18:58

essa nação ocultas chama-se oralidade

play19:01

uma vez mais a oralidade não é apenas um

play19:04

facto tipicamente africano não é uma

play19:07

característica exclusiva daquilo que se

play19:09

chama erradamente de povos indígenas

play19:11

a oralidade é um território Universal um

play19:15

tesouro rico de lógicas e sensibilidades

play19:18

que são resgatados pela poesia

play19:20

subsistema ideia de que apenas os

play19:23

Escritores africanos sofrem aquilo que

play19:25

se chama o drama linguístico É certo que

play19:28

a colonização trouxe traumas de

play19:30

identidade e alienação mas a verdade

play19:33

meus amigos é que nenhum escritor tem ao

play19:36

seu dispor uma língua já feita Todos nós

play19:39

temos de encontrar uma língua própria

play19:41

que nos revele como seres únicos e

play19:43

irrepetíveis

play19:44

o sociólogo indiano André Beta ele

play19:48

escreveu conhecer uma língua nos torna

play19:50

humanos de sentirmo-nos à vontade e mais

play19:52

que e nos torna civilizadas se isto é

play19:56

verdade os africanos que secularmente

play19:58

apontados como os não civilizados

play20:00

poderão estar mais disponíveis para a

play20:02

modernidade do que eles próprios pensam

play20:05

grande parte dos africanos domina mais

play20:08

do que uma língua africana E além disso

play20:11

falam uma língua europeia

play20:13

aquilo que é geralmente tido como

play20:15

problemático pode ser Afinal uma

play20:18

potencialidade para o futuro porque a

play20:21

nossa habilidade de poliglotas nos Pode

play20:23

conferir a nós africanos um passaporte

play20:25

para algo que hoje se tornou

play20:27

perigosamente raro a viagem entre

play20:29

identidades diversas EA possibilidade de

play20:32

visitar a intimidade dos outros De

play20:35

qualquer modo um futuro civilizado passa

play20:38

por grandes e radicais mudanças neste

play20:40

mundo que poderia ser mais nosso implica

play20:43

acabar com a fome a guerra a miséria mas

play20:47

Implica também estar disponível para

play20:49

lidar com os materiais do sonho E isso

play20:52

tem a ver com a língua que fez adormecer

play20:54

a mulher doente no início desta minha

play20:57

intervenção

play20:58

esse homem futuro de ver sim uma espécie

play21:01

de nação bilingo

play21:03

falando um idioma arrumado capaz de

play21:06

lidar com o cotidiano visível mas

play21:09

dominante também uma outra língua que

play21:12

dei conta daquilo que é da Ordem do

play21:14

invisível e do onírico O que é de fogo é

play21:17

um homem plural munido de um idioma

play21:19

plural ao lado de uma língua que nos

play21:22

faça ser mundo deve coexistir uma outra

play21:25

que nos faz a sair do mundo de um lado

play21:28

um idioma que nos crie raízes e lugar do

play21:32

outro um idioma que nos faz a Serasa e

play21:35

viagem ao lado de uma língua que nos

play21:38

faça ser humanidade Deve existir uma

play21:40

outra que nos eleva a condição de

play21:42

divindade

play21:46

[Música]

Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Связанные теги
LanguageIdentityStorytellingAfrican cultureExistencePhilosophyDiversityCultural heritageOralityColonialism
Вам нужно краткое изложение на английском?