Extranjerismos y Prestamos Lingüísticos| Diferencia.
Summary
TLDREn este video, Miguel Tucán explica las diferencias entre extranjerismos y préstamos lingüísticos en el idioma español. Los extranjerismos son palabras adoptadas de otros idiomas sin modificaciones en su forma, como 'chip', 'bypass' o 'chef'. Por otro lado, los préstamos lingüísticos son palabras adaptadas al español, modificando su ortografía y pronunciación, como 'fútbol' o 'bulevar'. A lo largo del video, Miguel ofrece ejemplos claros de ambos conceptos y subraya la importancia de reconocer sus diferencias para comprender mejor el uso del idioma.
Takeaways
- 😀 El idioma español es considerado uno de los más hermosos y complejos de entender en el mundo.
- 😀 Los orígenes del español provienen de una lengua romance, como se explicó en vídeos anteriores.
- 😀 Se abordó la etimología de las palabras en vídeos previos, y se invita a revisar esos contenidos.
- 😀 Los extranjerismos son palabras adoptadas de otros idiomas, manteniendo su forma original de escritura.
- 😀 Ejemplos de extranjerismos en español incluyen palabras del inglés como 'chip', 'bypass', y 'blog'.
- 😀 También hay extranjerismos provenientes del francés como 'chef', 'boutique', y 'gourmet'.
- 😀 En italiano, algunos extranjerismos comunes son 'paparazzi' y 'mozzarella'.
- 😀 Los préstamos lingüísticos son palabras tomadas de otros idiomas, pero adaptadas a la ortografía y fonología del español.
- 😀 Ejemplos de préstamos lingüísticos del inglés incluyen 'escáner', 'fútbol', y 'penalti'.
- 😀 Otras palabras con origen árabe como 'aceite', 'alacena', y 'azúcar' también son préstamos lingüísticos en español.
- 😀 La diferencia clave entre extranjerismos y préstamos lingüísticos es que los extranjerismos no cambian su forma, mientras que los préstamos lingüísticos se adaptan al idioma receptor.
Q & A
¿Qué es un extranjerismo?
-Un extranjerismo es una palabra adoptada de otro idioma y traída al español sin cambios en su forma de escritura. Ejemplos incluyen palabras del inglés, francés o italiano como 'chip', 'chef' o 'paparazzi'.
¿Cómo se diferencia un extranjerismo de un préstamo lingüístico?
-La principal diferencia es que un extranjerismo mantiene la misma forma en que se escribe en el idioma original, mientras que un préstamo lingüístico sufre cambios fonológicos y ortográficos al ser adaptado al español.
¿Cuáles son algunos ejemplos de extranjerismos del inglés?
-Ejemplos de extranjerismos provenientes del inglés incluyen 'chip', 'bypass', 'camping', 'test', 'web', 'blog' y 'chat'.
¿Qué son los préstamos lingüísticos?
-Los préstamos lingüísticos son palabras extraídas de otros idiomas que han sido adaptadas al español, tanto en su pronunciación como en su ortografía. Ejemplos incluyen 'escáner', 'fútbol', 'béisbol' y 'penalti'.
¿De qué otros idiomas provienen los préstamos lingüísticos mencionados en el video?
-Además del inglés, el video menciona préstamos lingüísticos provenientes del árabe, como 'aceite', 'alacena', 'aduana' y 'azúcar', así como del francés, como 'bulevar'.
¿Por qué es importante entender la diferencia entre extranjerismos y préstamos lingüísticos?
-Es importante para poder entender cómo estas palabras son integradas al español y cómo se adaptan de manera diferente dependiendo de si se mantienen fieles a su forma original o se modifican para ajustarse a las reglas del idioma español.
¿Qué cambios ocurren en los préstamos lingüísticos cuando se adaptan al español?
-Los préstamos lingüísticos sufren cambios fonológicos y ortográficos para adecuarse a la pronunciación y escritura del español, como ocurre con palabras como 'fútbol' o 'escáner'.
¿Cuál es la principal característica de los extranjerismos respecto a su ortografía?
-La principal característica de los extranjerismos es que se escriben de la misma manera que en el idioma de origen, sin alteraciones en su ortografía, como ocurre con 'chip' o 'chef'.
¿Qué ejemplos de extranjerismos provienen del francés?
-Algunos ejemplos de extranjerismos provenientes del francés son 'chef', 'boutique', 'afiche' y 'gourmet'.
¿Qué ejemplo de préstamo lingüístico árabe se menciona en el video?
-Un ejemplo de préstamo lingüístico de origen árabe mencionado en el video es la palabra 'aceite'.
Outlines
このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。
今すぐアップグレードMindmap
このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。
今すぐアップグレードKeywords
このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。
今すぐアップグレードHighlights
このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。
今すぐアップグレードTranscripts
このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。
今すぐアップグレード5.0 / 5 (0 votes)