¿Cómo empezar en el mundo de la traducción? - El consultorio de Traduversia
Summary
TLDREn este video, Palo Muñoz y Rafa inauguran la sección 'Consultura de Traducir' respondiendo a una pregunta común: ¿cómo empezar en el mundo de la traducción? Palo destaca la importancia de la curiosidad, la pasión por los idiomas y la paciencia. Además, subraya la realidad de la profesión: muchas veces habrá proyectos poco interesantes o desafiantes, pero mantenerse motivado es clave. También da consejos sobre formación continua, búsqueda de empleo y la preparación adecuada de perfiles profesionales. Finalmente, anima a los traductores en formación a seguir trabajando con perseverancia y paciencia para alcanzar el éxito.
Takeaways
- 🎓 Para ser traductor es esencial tener un amor por los idiomas, pero también ser consciente del esfuerzo que implica el trabajo de traducción.
- ⌛ Traducir puede ser una tarea tediosa a veces, pero es importante mantener la curiosidad incluso cuando el contenido no es de nuestro agrado.
- 🛠️ La formación constante es clave. No basta con saber idiomas, es necesario invertir tiempo y dinero en cursos y especializaciones.
- 💼 Trabajar en una agencia de traducción puede no ser lo más emocionante al principio, pero puede ofrecer experiencias valiosas que podrían ser útiles en el futuro.
- 📈 Es fundamental tener claro que la traducción no es solo un trabajo complementario; muchos traductores lo consideran una carrera profesional de tiempo completo.
- 💡 La curiosidad y el interés genuino en aprender sobre diversos temas son claves para mantener la motivación, especialmente en proyectos difíciles o largos.
- 📑 Es importante tener un currículum impecable, con especial atención en las combinaciones de idiomas y las áreas de especialización bien presentadas.
- 🔍 Buscar trabajo en la industria de la traducción es un proceso que requiere paciencia y creatividad, además de una organización meticulosa para hacer seguimiento de los contactos y oportunidades.
- ⏳ No debes compararte con personas que están en etapas avanzadas de su carrera. Todos comienzan desde el principio y llevan su propio ritmo.
- 💪 La perseverancia es clave. Es posible que tardes tiempo en avanzar en tu carrera, pero con dedicación podrás llegar a donde quieres estar.
Q & A
¿Cuál es el propósito de la sección 'Consultura de Traducir TSJA'?
-El propósito de la sección 'Consultura de Traducir TSJA' es responder a las dudas y preguntas que los seguidores hacen llegar a través de redes sociales y correo electrónico, proporcionando consejos y orientación sobre el mundo de la traducción.
¿Qué cualidades considera el presentador importantes para un traductor profesional?
-El presentador menciona que, además de gustarte los idiomas, es importante ser consciente de las exigencias del trabajo, como pasar muchas horas frente al ordenador traduciendo. También destaca la curiosidad como una cualidad esencial, ya que al principio no siempre se puede elegir el tipo de contenido que se traduce.
¿Qué ejemplos da el presentador sobre su experiencia personal al traducir temas que no le interesaban inicialmente?
-El presentador menciona que trabajó traduciendo manuales técnicos y un proyecto enorme sobre prospecciones petrolíferas. Aunque no le gustaban esos temas al principio, luego encontró valor en lo aprendido, como cuando visitó un museo del petróleo en Noruega y reconoció conceptos que había traducido.
¿Cuál es la principal dificultad al empezar en el mundo de la traducción, según el presentador?
-El presentador destaca que al comenzar en la traducción puede ser difícil encontrar proyectos interesantes, ya que no siempre se puede elegir el contenido. Además, hace falta invertir tiempo y dinero en formación continua para mejorar las habilidades y especializarse en áreas específicas.
¿Qué recomienda el presentador para aquellos que desean empezar una carrera en traducción pero no estudiaron esa carrera?
-El presentador sugiere que, si no estudiaste la carrera de traducción, es importante formarse haciendo un máster o cursos especializados en traducción, para poder combinar los conocimientos de otras áreas con la traducción y así profesionalizarse.
¿Qué opinan los presentadores sobre la idea de que la traducción es solo un 'sobresueldo'?
-El presentador menciona que, aunque algunas personas ven la traducción como una forma de generar un ingreso extra, los traductores profesionales que se dedican a ello no lo consideran un sobresueldo, sino una carrera seria que requiere esfuerzo, formación y dedicación.
¿Qué importancia tiene tener perfiles profesionales bien diseñados, según el presentador?
-El presentador enfatiza que tener perfiles profesionales bien diseñados en plataformas como ProZ.com o LinkedIn es fundamental. Menciona que muchos currículums están mal diseñados, con errores ortográficos o falta de claridad, lo que puede perjudicar las oportunidades de encontrar trabajo.
¿Qué consejo práctico ofrece el presentador para organizar la búsqueda de empleo como traductor?
-El presentador recomienda mantener una hoja de cálculo detallada para organizar la búsqueda de empleo, anotando los nombres de las empresas, los contactos con los que se ha hablado, si se ha hecho una prueba de traducción, y los resultados obtenidos. Esto ayuda a evaluar y mejorar el proceso de búsqueda de trabajo.
¿Qué reflexión final ofrece el presentador para aquellos que empiezan en la traducción?
-El presentador anima a los nuevos traductores a no compararse con otros que ya tienen más experiencia. Explica que cada persona tiene su propio camino y que es importante tener paciencia y persistencia, ya que puede llevar tiempo pasar del 'capítulo 1' al 'capítulo 20' en su carrera profesional.
¿Qué plataformas menciona el presentador para buscar oportunidades de trabajo en traducción?
-El presentador menciona plataformas como ProZ.com, 300 Café, Europe Language Jobs y LinkedIn como buenos lugares para buscar oportunidades de trabajo en traducción.
Outlines
このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。
今すぐアップグレードMindmap
このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。
今すぐアップグレードKeywords
このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。
今すぐアップグレードHighlights
このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。
今すぐアップグレードTranscripts
このセクションは有料ユーザー限定です。 アクセスするには、アップグレードをお願いします。
今すぐアップグレード関連動画をさらに表示
8 Consejos para ser mejor profesional | TU LADO POSITIVO
EL MEJOR VIDEO DE SUPERACION PERSONAL DEL MUNDO...!!!!!
¿Qué necesitas saber si te interesa ser especialista de cine?
Cómo hacer un BUEN CURRÍCULUM 2024 | FÁCIL y rápido | PLANTILLAS + Pasar ATS + Descripción apartados
La Enfermería del Siglo XXI
How to Improve Your Illustration Skills: What is More Important Than Motivation?!
5.0 / 5 (0 votes)