Chavacano (IS THIS SPANISH?!)

Langfocus
18 May 201816:05

Summary

TLDRIn this episode of the Laing Focused Channel, Paul explores Chavacano, the only Spanish-based creole language in Asia, spoken in the Philippines. Originating from Spanish colonization, Chavacano has evolved with influences from Filipino languages, particularly in syntax and grammar. The video delves into its history, usage in various regions like Zamboanga City, and its linguistic features compared to Spanish. It also touches on mutual intelligibility between Chavacano and Spanish speakers and concludes with a discussion on the language's future and cultural significance.

Takeaways

  • 🌐 Chavacano is a Spanish-based creole language spoken in the Philippines, making it the only Spanish-based creole language in Asia.
  • 🏰 The name 'Chavacano' comes from the Spanish word meaning vulgar or in poor taste, reflecting its initial perception as incorrect or corrupted Spanish.
  • 🗣️ Chavacano is spoken in specific areas of the Philippines, notably in Zamboanga City on Mindanao, where it's the most common lingua franca.
  • 🔢 The United Nations estimated around 431,000 native Chavacano speakers in 2005, but this number is considered an underestimate, as many more speak it as a second language.
  • 📚 Chavacano's vocabulary is predominantly Spanish, while its grammar is largely influenced by Filipino languages such as Tagalog and Visayan.
  • 🏛️ The language developed during the Spanish colonial period in the Philippines, influenced by interactions between Spanish settlers and local populations.
  • 🌐 Chavacano's syntax is VSO (Verb-Subject-Object), contrasting with the SVO (Subject-Verb-Object) syntax of Spanish.
  • 📝 Chavacano verbs are not conjugated and use pre-verbs to indicate tense, unlike Spanish verbs which are conjugated.
  • 🌟 Chavacano has borrowed words from Mexican Spanish and indigenous languages like Nahuatl, reflecting the historical connections through trade and colonization.
  • 🤔 Mutual intelligibility between Chavacano and Spanish is limited; Chavacano speakers may understand some Spanish, but Spanish speakers typically struggle with Chavacano due to its unique grammar and structure.

Q & A

  • What is Chavacano language?

    -Chavacano is a Spanish-based creole language spoken in the Philippines, and it is the only Spanish-based creole language in Asia.

  • Why is Chavacano considered a creole language?

    -Chavacano is considered a creole language because it has Spanish as its lexifier, meaning it supplies most of the vocabulary, while its grammar is largely based on Filipino languages such as Tagalog and Visayan.

  • In which areas of the Philippines is Chavacano spoken?

    -Chavacano is spoken in specific areas of the Philippines including Cavite, Cotabato, Basilan, and most notably in Zamboanga City on the island of Mindanao.

  • What is the origin of the name 'Chavacano'?

    -The name 'Chavacano' comes from the Spanish word 'chabacano', which means vulgar or in poor taste, reflecting the initial perception of the language as incorrect or corrupted Spanish.

  • How many native speakers of Chavacano were there according to the United Nations statistics division in 2005?

    -According to the United Nations statistics division in 2005, there were approximately 431,000 native speakers of Chavacano.

  • What is the significance of Zamboanga City in the context of the Chavacano language?

    -Zamboanga City is significant because it has the largest number of Chavacano speakers and serves as a common lingua franca for its diverse population, including migrants from all over the Philippines.

  • How does the syntax of Chavacano differ from that of Spanish?

    -While Spanish generally follows an SVO (Subject-Verb-Object) word order, Chavacano typically follows a VSO (Verb-Subject-Object) word order, similar to Tagalog or Visayan.

  • What is the influence of Mexican Spanish on Chavacano?

    -Chavacano has been influenced by Mexican Spanish, which is evident in some of its pronunciation and vocabulary, including words of Nahuatl origin such as 'chongos' (grass), 'tianguis' (market), 'chingue' (monkey), and 'camote' (sweet potato).

  • Are Chavacano and Spanish mutually intelligible?

    -Mutual intelligibility between Chavacano and Spanish is limited. Some Chavacano speakers can understand around 60% of certain varieties of Spanish, but Spanish speakers may struggle to understand Chavacano due to its unique grammar and word order.

  • What is the role of the Jesuit priests in the development of Chavacano in Zamboanga?

    -Jesuit priests played a role in the development of Chavacano in Zamboanga by serving as translators and possibly teaching others how to communicate, contributing to the pidgin language that would evolve into the Chavacano creole.

  • How does the Chavacano language handle plurals and possessives?

    -Chavacano uses a plural marker similar to those found in Tagalog, Visayan, and Hiligaynon. For possessives, it typically prefixes 'D' to Spanish or Filipino subject pronouns, and it may also use Spanish-origin possessive pronouns.

Outlines

00:00

🌍 Introduction to Chavacano Language

The script introduces Chavacano, a Spanish-based creole language spoken in the Philippines. It is the only Spanish-based creole in Asia and has its roots in the country's history as a Spanish colony. Chavacano is spoken in specific areas, notably Zamboanga City, where it serves as a lingua franca. The language's name is derived from the Spanish word 'chabacano,' which means vulgar or in poor taste, reflecting its initial perception as incorrect Spanish. The script discusses the historical context, including the galleon trade between Manila and Acapulco, which facilitated the development of Chavacano through contact between Filipinos and Spanish-speaking workers from New Spain.

05:01

🗣️ Chavacano Grammar and Syntax

This section delves into the grammatical and syntactical features of Chavacano, particularly as spoken in Zamboanga. It contrasts Chavacano's VSO (Verb-Subject-Object) word order with the SVO order typical of Spanish. The script provides examples of Chavacano sentences and their Spanish counterparts, highlighting differences in verb conjugation, the use of pre-verbs to indicate tense, and the use of 'con' as an object marker. It also discusses the influence of Filipino languages on Chavacano, such as the use of plural markers and the lack of grammatical gender, which distinguishes it from Spanish.

10:02

🌐 Chavacano Vocabulary and Influences

The script explores the vocabulary of Chavacano, noting that while it is largely derived from Spanish, it also incorporates words from Filipino languages and, notably, Mexican Spanish. It provides examples of Chavacano words that have their origins in Nahuatl, an indigenous Mexican language, and discusses the language's lack of a passive form and the use of prefixes to convey certain meanings. The section also touches on the pronunciation of Chavacano, which has been influenced by Mexican Spanish, and mentions the presence of Mexican Spanish loanwords and expressions in Chavacano.

15:04

🔄 Mutual Intelligibility Between Chavacano and Spanish

The final paragraph addresses the question of mutual intelligibility between Chavacano and Spanish. It suggests that while some Chavacano speakers can understand a significant portion of Spanish, especially European and Mexican varieties, Spanish speakers may struggle with Chavacano due to its unique word order and grammar influenced by Filipino languages. The script invites Spanish speakers to test their understanding of Chavacano and encourages Chavacano speakers to share their experiences with Spanish. It concludes with a call to follow the channel on social media and thanks the viewers and Patreon supporters.

Mindmap

Keywords

💡Chavacano

Chavacano is a Spanish-based creole language spoken in the Philippines, particularly in areas such as Zamboanga City. It is unique as it is the only Spanish-based creole language in Asia. The term 'chavacano' itself means 'vulgar' or 'in poor taste' in Spanish, reflecting its historical perception as a corrupted form of Spanish. The language is a blend of Spanish and local Filipino languages, primarily influenced by the Spanish colonization of the Philippines. In the script, it is discussed how Chavacano has evolved from a pidgin language to a full-fledged creole with its own unique grammar and vocabulary.

💡Creole Language

A creole language is a stable natural language that develops from a pidgin, which is a simplified form of communication between speakers of different languages. Creoles typically have a lexicon (vocabulary) derived mainly from a 'lexifier' language, in this case, Spanish, while their grammar is influenced by the native languages of the speakers. In the context of the video, Chavacano is described as a Spanish-based creole, highlighting its unique linguistic features that set it apart from both Spanish and other Filipino languages.

💡VSO (Verb-Subject-Object)

VSO stands for Verb-Subject-Object, which is a word order found in some languages, including Chavacano. This is in contrast to the more common SVO (Subject-Verb-Object) word order found in languages like English and Spanish. The video script explains that Chavacano generally follows a VSO word order, which is influenced by Filipino languages such as Tagalog and Visayan, and this is a significant linguistic feature that differentiates it from Spanish.

💡Pidgin

A pidgin is a simplified contact language that develops between groups of people who do not share a common language. It often has a limited vocabulary and simplified grammar. The script describes how Chavacano originated as a pidgin language, resulting from interactions between Spanish settlers and local Filipinos, particularly in areas like Zamboanga. This pidgin eventually evolved into a creole language as it became the native language of a community.

💡Lexifier Language

The lexifier language is the language that contributes the majority of the vocabulary to a creole or pidgin language. In the case of Chavacano, Spanish is the lexifier language, as it provides the majority of the words used in the creole. The script highlights this by discussing how Chavacano has a significant number of Spanish-derived words, despite its unique grammar and structure.

💡Zamboanga City

Zamboanga City is a city in the Philippines where Chavacano is spoken by a large number of people. It is mentioned in the script as the place with the highest concentration of Chavacano speakers. The city's history as a Spanish colonial outpost and its diverse population have contributed to the development and spread of the Chavacano language.

💡Filipino Languages

Filipino languages refer to the various native languages spoken in the Philippines, such as Tagalog, Visayan, and others. The script discusses how the grammar of Chavacano is largely based on these languages, particularly in its VSO word order and the use of pre-verbs to indicate tense. This influence from Filipino languages is a key aspect of what makes Chavacano distinct from Spanish.

💡Mutual Intelligibility

Mutual intelligibility refers to the ability of speakers of different languages or dialects to understand each other. The script explores the question of whether Chavacano and Spanish are mutually intelligible, noting that while some Chavacano speakers can understand certain varieties of Spanish, the reverse is not necessarily true due to the unique grammar and vocabulary of Chavacano.

💡Austronesian Languages

Austronesian languages are a large language family that includes many of the native languages of the Philippines, such as Tagalog and Visayan. The script mentions that some pronouns in Chavacano come from Austronesian languages, reflecting the language's complex linguistic history and the influence of the region's native languages on its development.

💡Nahuatl

Nahuatl is an indigenous language of Mexico that has contributed some vocabulary to Mexican Spanish, which in turn has influenced Chavacano. The script provides examples of words like 'zacate' (grass) that entered Chavacano through Mexican Spanish. This highlights the linguistic connections between the Philippines and Mexico, despite the geographical distance.

Highlights

Chavacano is the only Spanish-based creole language in Asia.

The name 'Chavacano' derives from the Spanish word meaning vulgar or in poor taste, reflecting its initial perception as incorrect Spanish.

Chavacano is spoken in specific regions of the Philippines, including Cavite, Cotabato, Basilan, and predominantly in Zamboanga City.

Estimates suggest around 431,000 native Chavacano speakers, with the majority in Zamboanga, but this likely underestimates the true number.

Chavacano serves as a lingua franca in Zamboanga City, indicating a larger number of second or third language speakers.

Chavacano is a Spanish-based creole with Spanish as the lexifier language and grammar influenced by Filipino languages like Cebuano and Hiligaynon.

The Spanish colonial period in the Philippines, from 1521 to 1821, played a significant role in the development of Chavacano.

The galleon trade between Manila and Acapulco facilitated the interaction between Filipinos and Spanish speakers from New Spain.

The establishment of the Royal Fort of St. Joseph in Zamboanga influenced the development of the Chavacano spoken there.

Chavacano's grammar is predominantly VSO, contrasting with the SVO structure of Spanish.

Chavacano verbs are not conjugated and use pre-verbs to indicate tense, unlike Spanish.

Chavacano uses 'con' as an object or accusative marker, differing from its use in Spanish.

Chavacano includes pronouns of Filipino origin that convey meanings not present in Spanish pronouns.

Chavacano has no copula, leading to a different word order and use of subject markers compared to Spanish.

Chavacano's vocabulary shows influences from Mexican Spanish and indigenous Nahuatl words.

Mutual intelligibility between Chavacano and Spanish is limited, with Chavacano speakers generally understanding more Spanish than vice versa.

Chavacano is sometimes compared to other Filipino languages that contain Spanish vocabulary, but it stands out with a higher concentration.

Transcripts

play00:00

hello everyone welcome to the Laing

play00:02

focused Channel and my name is Paul

play00:04

today's topic is the chavacano language

play00:06

a Spanish Creole in fact the only

play00:09

spanish-based creole language in asia

play00:11

the name of the language comes from the

play00:13

spanish word chavacano meaning vulgar or

play00:16

in poor taste

play00:17

that's because chavacano was originally

play00:19

considered incorrect or corrupted

play00:21

spanish chavacano is spoken in the

play00:24

Philippines and is a direct result of

play00:26

the Philippines history as a Spanish

play00:28

colony it's not spoken by the majority

play00:31

of Filipinos but by a minority living in

play00:33

specific areas it's spoken in different

play00:36

varieties in Cavite a province just

play00:38

south of Metro Manila in Cotabato on the

play00:41

island of Mindanao Basilan island to the

play00:44

south of Mindanao and it's spoken by the

play00:46

largest number of speakers in Zamboanga

play00:48

especially Zamboanga City on Mindanao

play00:51

it's notoriously difficult to find

play00:54

consistent statistics about the number

play00:56

of chavacano speakers but according to

play00:58

the United Nations statistics division

play01:00

in 2005 there were four hundred and

play01:02

thirty-one thousand native speakers

play01:04

including around three hundred and

play01:06

eleven thousand in Zamboanga but those

play01:09

numbers underestimate the number of

play01:10

people who speak chavacano Zamboanga

play01:13

City a city with over a million people

play01:15

is a very diverse place with migrants

play01:17

from all over the Philippines and

play01:18

chavacano serves as the most common

play01:20

lingua franca so hundreds of thousands

play01:23

more people speak it as a second or

play01:24

third language so what is it exactly is

play01:27

it Spanish well not exactly

play01:29

it's a spanish-based creole meaning that

play01:31

Spanish is the LexA fire language the

play01:33

language that supplied most of the

play01:35

vocabulary while the grammar is largely

play01:37

based on Filipino languages like the

play01:39

Scientology and Heilig I know the

play01:42

Spanish colonial period in the

play01:43

Philippines began in 1521 and beginning

play01:46

in 1565 the Philippine Islands began to

play01:49

be administered from the Viceroyalty of

play01:51

New Spain which was based in Mexico City

play01:53

this continued until Mexico's

play01:55

independence in 1821 after which the

play01:58

Philippines were administered directly

play02:00

by Spain but for those 256 years

play02:03

Philippines had significant interaction

play02:05

with New Spain and its people during

play02:07

this time the Philippines and New Spain

play02:09

were connected by the galleon trade

play02:12

large trading ship voyages that made the

play02:14

journey between Manila and Acapulco once

play02:16

or twice a year

play02:17

this brought Filipinos in contact with

play02:20

spanish-speaking workers from New Spain

play02:22

while soldiers and settlers from Spain

play02:24

were present soldiers and settlers from

play02:26

New Spain also arrived in significant

play02:28

numbers one place where many newcomers

play02:30

settled was in Zamboanga which the

play02:32

Spanish seized in 1635 in an attempt to

play02:35

stop attacks by Moro pirates they

play02:38

established a fortress called

play02:39

at A&F where'sa de san jose royal fort

play02:42

of st. joseph the population of this

play02:45

fort had a direct impact on the

play02:46

development of the chavacano spoken in

play02:48

Zamboanga there were Visayan warriors

play02:51

from Cebu and other areas Spanish

play02:53

soldiers including those from Spain

play02:55

Mexico as well as Peru and Jesuit

play02:58

priests who served as Spanish Visayan

play03:00

translators and might have taught the

play03:01

others how to communicate resulting in a

play03:04

pidgin language that would become the

play03:05

chavacano creole this fort was

play03:08

eventually abandoned but some of the

play03:10

population remained and continued to

play03:12

interact with locals while the Jesuit

play03:14

priests continued their conversion

play03:15

efforts this both spread chavacano and

play03:18

brought additional influences to the

play03:20

language making it a little more

play03:21

Filipino and a little less Spanish this

play03:24

is the kind of contact that resulted in

play03:26

the creation of other forms of chavacano

play03:28

as well but the exact influences were

play03:30

somewhat different for example the

play03:32

chavacano spoken and coveted has more

play03:34

Castilian Spanish influence and less

play03:36

Mexican Spanish influence and has more

play03:38

Tagalog influence rather than recited

play03:40

now let's look at some features of

play03:42

chavacano and see how it differs from

play03:44

Spanish I'm focusing mainly on Zamboanga

play03:47

newel the chavacano Creole spoken in

play03:49

Zamboanga we'll start by focusing on the

play03:52

syntax and I'll introduce additional

play03:54

elements as we go while Spanish is

play03:56

generally SVO chavacano is generally VSO

play04:00

like Tagalog or Visayan here's the

play04:03

sentence meaning the man looked at Jose

play04:05

in Spanish el hombre Mito Jose and in

play04:09

chavacano

play04:10

yo mira el hombre con Jose in Spanish

play04:14

the subject el hombre comes first but in

play04:17

chavacano it comes after the verb there

play04:19

are some other important things we can

play04:21

notice about this sentence the verb

play04:23

middle from me rod

play04:25

means look in Spanish while in chavacano

play04:28

it means both look and see so depending

play04:31

on the intended meaning the Spanish

play04:32

translation might be illuminate be a

play04:35

HOSA using a different verb to mean see

play04:37

also notice that the verb forms are

play04:40

slightly different the Spanish verb is

play04:42

conjugated for the third person singular

play04:44

conjugation in the preterite or passed

play04:46

historic tense but chavacano verbs are

play04:48

not conjugated at all the verb Mira will

play04:52

be the same for any subject the only

play04:54

thing that can change is this extra

play04:56

little piece right here which is a pre

play04:57

verb that shows tents yaw indicates past

play05:00

top indicates present and eye indicates

play05:04

future these are not always used but can

play05:07

be used for clarity and for emphasis

play05:09

also notice that chavacano uses cone

play05:11

instead of a cone comes from the Spanish

play05:14

word cone meaning with but in chavacano

play05:17

it's used as the object or accusative

play05:19

marker so already we can see a number of

play05:22

differences between Spanish and

play05:23

chavacano another example here's a

play05:27

sentence meaning you teach children you

play05:29

being the plural form in Spanish ustedes

play05:33

encinia and English and in chavacano the

play05:36

encino stayed Islamic about that again

play05:39

in Spanish the subject comes first in in

play05:41

chavacano it comes after the verb and

play05:43

you'll notice the present tense pre verb

play05:45

top before the verb na is allocative

play05:48

particle or preposition which shows

play05:50

direction or location

play05:51

apparently it comes from asturian and

play05:53

note the difference in vocabulary for

play05:56

the words meaning children in chavacano

play05:58

you'll see the phrase mana bata maja is

play06:01

a plural marker found in Tagalog Visayan

play06:03

and Hiligaynon in chavacano this is

play06:06

sometimes used as the plural marker and

play06:07

the Spanish plural form with S or ES is

play06:10

sometimes used another example here's a

play06:13

sentence meaning I love you in Spanish

play06:15

yo te amo or te amo

play06:17

and a chavacano a Mayo contigo or mayo

play06:22

bond eagle this time the Spanish

play06:24

sentence is sov not SVO because when the

play06:28

object is a pronoun it usually comes

play06:30

before the verb but in Spanish the

play06:32

subject pronoun can be dropped because

play06:33

the person and number are clear from the

play06:36

conjugation of the verb in chavacano

play06:37

however

play06:38

verbs

play06:39

not conjugated so the subject pronoun is

play06:41

necessary and notice that the prover

play06:43

is optional earlier we saw that cone

play06:46

meaning with in Spanish is used as the

play06:49

object marker in chavacano here Contego

play06:52

which means with you in spanish is used

play06:55

as the object pronoun all of the subject

play06:57

pronouns of Spanish origin have an

play06:59

object pronoun equivalent like this that

play07:01

begins with cone there are other subject

play07:03

pronouns of Filipino origin and their

play07:05

corresponding object pronouns are also a

play07:07

Filipino origin some pronouns might come

play07:10

from Filipino languages because they

play07:12

communicate something that the Spanish

play07:14

pronouns couldn't communicate notice for

play07:16

example the first person plural pronouns

play07:18

Khmer and Gita which come from Visayan

play07:21

some Austronesian languages including

play07:23

some languages of the Philippines

play07:24

distinguished between the first person

play07:26

plural inclusive of the listener and

play07:28

exclusive of the listener another

play07:31

example here's a sentence meaning this

play07:33

is Pablo in Spanish este es Pablo and in

play07:37

chavacano see Pablo stay again in

play07:40

Spanish the subject comes first

play07:42

it's the demonstrative pronoun este in

play07:45

chavacano it comes after the predicate

play07:47

and you can see that the pronoun is

play07:49

abbreviated but it's not always so

play07:50

there's actually no verb in this

play07:52

sentence because chavacano has no copula

play07:54

so the word order is really predicate

play07:57

subject the word see is a subject marker

play07:59

for personal names which is also found

play08:01

in Tagalog Visayan and Hiligaynon in

play08:04

spanish demonstrative pronouns have

play08:06

gender but chavacano has no grammatical

play08:09

gender so for a female name in Spanish

play08:11

it would be like this

play08:12

esta is Trisha with a change in the

play08:15

pronoun while in chavacano it would be

play08:17

this situation este with no change in

play08:20

the pronoun another element of the word

play08:23

order that is different is that

play08:24

adjectives come before nouns in

play08:26

chavacano not after in Spanish we have

play08:29

aa deliberative meaning free time and a

play08:31

chavacano we have libre hora another

play08:36

sentence here's a sentence meaning I

play08:38

love their house in Spanish yo amo su

play08:41

casa mo Tsukasa and in chavacano mayor

play08:44

de la casa again notice that in the

play08:48

Spanish sentence you can drop the

play08:49

subject

play08:50

but in chavacano you can't the third

play08:52

in plural possessive pronoun in

play08:54

chavacano is deala the possessive

play08:57

pronouns typically consist of D prefixed

play08:59

to the beginning of the Spanish subject

play09:01

pronouns or to filipino clinic pronouns

play09:04

another sentence here's a sentence

play09:06

meaning wanna or Jane bought a second

play09:09

dog in Spanish wanna accomplish mundo

play09:12

better and in chavacano comprar one

play09:15

Godot sparrow again we see the SVO

play09:18

versus VSO we see the subject marker C

play09:21

and a pre verb in chavacano and we see

play09:24

the word for dog there's one new thing

play09:26

to notice here the ordinal number in

play09:28

Spanish is Segundo but in chavacano it's

play09:31

Iike DOS the cardinal numbers of

play09:33

chavacano like those are all basically

play09:35

the same as in Spanish but with slightly

play09:37

different spelling but while Spanish has

play09:40

different forms for ordinal numbers

play09:41

chavacano prefixes Iike two cardinal

play09:44

numbers notice that the Spanish ordinal

play09:47

number primero is used and other Spanish

play09:50

ones can be used in place of the

play09:51

chavacano forms too Segundo for example

play09:54

now let's look at a couple more

play09:56

sentences and see what we find

play09:58

here's a sentence meaning the book will

play10:00

be published in five languages in

play10:02

Spanish and Libre said a publicado and

play10:04

think I do mas word-for-word it's the

play10:07

book will be published in five languages

play10:10

and in chavacano le bromance Elena sing

play10:14

: go ahead word-for-word it's the book

play10:17

verbal prefix come out in five language

play10:20

in this sentence we see that the subject

play10:22

comes first in both sentences in

play10:24

chavacano SVO word order is possible for

play10:27

example it's often found in news stories

play10:29

that are translated from Spanish media

play10:31

keeping the text as similar to the

play10:33

Spanish version as possible another

play10:36

thing is that in chavacano there's no

play10:38

passive form so passive meaning is

play10:39

understood from context or the action

play10:42

can be paraphrased in Spanish the

play10:45

sentence is explicitly future but the

play10:47

chavacano sentence doesn't have the

play10:49

future pre verb I it can have it but

play10:51

here it doesn't we see here that the

play10:53

verb is preceded by Mon Mon is a prefix

play10:56

that makes a verb distributive meaning

play10:59

that the action is performed by several

play11:01

subjects or on several objects

play11:03

separately here the book will be

play11:05

released

play11:06

five different times in five different

play11:08

versions so Mun is used to show the

play11:10

distribution of the action among the

play11:13

different releases of the book Mun is

play11:15

also a prefix that can be attached to

play11:17

nouns and English loanwords to turn them

play11:19

into chavacano verbs Hmong translate Mon

play11:22

picnic Mon reply etc there's a similar

play11:26

prefix mug in Tagalog and Visayan and

play11:29

noticed that the word for languages in

play11:31

Spanish is idiomas while in chavacano

play11:34

it's lenguaje in chavacano and other

play11:37

languages of the philippines lenguaje is

play11:39

used to refer to languages that are

play11:41

spoken by communities of people while in

play11:43

spanish language a refers more to the

play11:45

general concept of language so to refer

play11:48

to a specific human language in spanish

play11:50

idioma is the typical word and one last

play11:53

sentence this sentence means they left

play11:55

without paying for the drink

play11:57

in Spanish say foreign chimp at la Vida

play11:59

word-for-word it's reflexive particle

play12:02

they went without pay the drink in

play12:06

chavacano es le salon way back opponent

play12:10

Hamada word for word it's past tense pre

play12:13

verb leave they without pay object

play12:16

marker definite article alcoholic drink

play12:19

this last sentence is fairly different

play12:21

from its Spanish equivalent first notice

play12:23

that the verbs are different in Spanish

play12:25

we see the reflexive form of the verb

play12:27

eared meaning to go the reflexive form

play12:30

is used to mean leave chavacano doesn't

play12:32

have this construction so another verb

play12:34

is used instead it's a derivative of the

play12:36

Spanish word salir meaning to go out

play12:39

Cielo is the third-person plural subject

play12:41

pronoun which comes from Tagalog and

play12:44

Visayan in Y is a negative pre verb for

play12:47

the past tense

play12:47

Cannell is a combination of cone the

play12:50

object marker plus L the definite

play12:52

article finally we have the word tamada

play12:54

which means alcoholic drink in chavacano

play12:57

while in Spanish it's baby de chavacano

play12:59

also has a similar word baby but that is

play13:02

a general word for a drink not

play13:03

specifically an alcoholic drink before I

play13:06

mentioned that chavacano was influenced

play13:08

by Mexican Spanish there was undoubtedly

play13:11

some influence on the pronunciation of

play13:13

chavacano

play13:13

in chavacano also contains some

play13:15

vocabulary that clearly came from

play13:17

Mexican Spanish for example

play13:19

meaning grass this is originally a word

play13:22

from Nahuatl an indigenous language of

play13:24

Mexico

play13:25

it entered Mexican Spanish as a loanword

play13:27

and then entered chavacano via Mexican

play13:29

Spanish these words are also from

play13:31

Nahuatl shangay meaning market which

play13:34

comes from yungay chongo meaning monkey

play13:37

from Django and camote meaning sweet

play13:40

potato there are other words and

play13:43

expressions that don't come from Nahuatl

play13:45

words but are common to Mexico and maybe

play13:47

have special usage in Mexico in Mexico

play13:50

when you want someone to repeat

play13:51

something because you didn't catch what

play13:53

they said you asked Monday this is also

play13:56

used in chavacano I also hear that a lot

play13:59

of chavacano swear words are of

play14:01

specifically Mexican origin but I'll

play14:03

skip those for now so are chavacano and

play14:06

Spanish mutually intelligible well yes

play14:08

and no some chavacano speakers have told

play14:11

me that they can understand around 60%

play14:13

or more of certain varieties of Spanish

play14:16

in particular European Spanish and

play14:18

Mexican Spanish but this is not

play14:20

necessarily true for Spanish speakers

play14:22

who hear chavacano while most chavacano

play14:24

speakers are familiar with the word

play14:26

order of English and maybe the word

play14:28

order of Spanish itself Spanish speakers

play14:30

are generally not familiar with the word

play14:32

order of Filipino languages like Tagalog

play14:34

or Visayan so when they hear chavacano

play14:36

they might just hear a mishmash of

play14:38

Spanish words but be confused by how

play14:41

they're being put together in sentences

play14:42

this is especially true for informal

play14:45

chavacano which has more influence from

play14:47

Filipino languages whereas formal

play14:49

chavacano is closer to Spanish but

play14:51

probably with some basic exposure to the

play14:53

grammar they could improve their

play14:54

comprehension of it quite quickly some

play14:57

people argue that chavacano really isn't

play14:59

that different from other Filipino

play15:00

languages like Tagalog or Visayan which

play15:03

contain a lot of Spanish vocabulary

play15:05

themselves chavacano just has a lot more

play15:08

of it the question of the day for

play15:10

Spanish speakers how well can you

play15:11

understand chavacano I'll leave a link

play15:14

to a chavacano video in the description

play15:15

for you to see before commenting if you

play15:18

want and for chavacano speakers how well

play15:20

can you understand spanish does it

play15:22

depend on the variety of Spanish or on

play15:24

the context be sure to follow Lange

play15:26

focus on Facebook Twitter and Instagram

play15:29

especially Instagram because it's the

play15:31

coolest and once again I'd like to say

play15:33

thank you to all of my patreon

play15:34

supporters especially these ones right

play15:36

here on the screen who are my top tier

play15:38

patreon supporters many thanks to them

play15:41

and to you thank you for watching and

play15:43

have a nice day

play15:46

[Music]

play16:02

[Music]

Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

関連タグ
Chavacano LanguageSpanish CreolePhilippine HistoryLinguistic DiversityLanguage EvolutionCultural HeritageZamboanga CityColonial InfluenceFilipino LanguagesCreole Syntax
英語で要約が必要ですか?