English Podcast For Learning English Episode 107 | Learn English With Podcast Conversation

Intermediate Level
25 Jun 202422:31

Summary

TLDRВ этом подкасте английского языка, представленном Marco и Erica, обсуждается один из любимых тем - еда. Говорят о том, как правильно пожаловаться на еду или обслуживание в ресторане, что может быть затруднительным или даже стыдливым. Представлены разнообразные английские фразы и слова, которые можно использовать для выражения недовольства, описывая недостатки в подготовке блюд, таких как 'runny' (слишком жидкое), 'over seasoned' (слишком соленое), 'inedible' (негодное для еды), 'rubbery' (слишком жевательное) и 'overcooked' (переваренное). Также рассматриваются аспекты культуры обслуживания и обсуждается, как в разных культурах реагируют на плохое качество еды или обслуживание.

Takeaways

  • 🍽️ В подкасте обсуждается, как правильно пожаловаться на еду или обслуживание в ресторане, что может быть сложной или затруднительной ситуацией.
  • 🗣️ Важно знать английские фразы и слова для общения с персоналом ресторана, когда вам не устраивает качество продукта или услуг.
  • 🏛️ 'Establishment' означает место, предоставляющее услуги, например, ресторан или бизнес.
  • 🍲 'Runny' описывает блюдо, которое слишком жидкое, например, суп, который слишком разбавлен.
  • 🧂 'Over seasoned' используется для описания еды, которая слишком солена, что является некоторым излишеством в кулинарии.
  • 🙅‍♂️ 'Inedible' означает продукт, который непригоден для потребления из-за плохого качества или вкуса.
  • 🦶 'R橡胶y' описывает продукты, которые слишком жевательные, наподобие резины.
  • 🔥 'Overcooked' указывает на то, что продукт был приготовлен слишком долго, что может привести к потере его текстуры или вкуса.
  • 📏 'Sliver' - это очень тонкий или малый кусочек еды, например, слишком маленький порционный размер для стоимости.
  • 💰 'Hard-earned bucks' относится к деньгам, заработанным тяжелой работой, и использование этого выражения может подчеркивать нежелание расходовать их без необходимости.
  • 🙏 'I do apologize' - это более уверенная и эмфатичная версия извинений, используемая для подчеркивания серьезности подхождения.
  • 🛍️ В США распространено попросить 'doggy bag' для ухода с остатками еды, хотя иногда это делается не только для домашних животных.
  • 🌐 Культурные различия в обращении с персоналом ресторана и в поведении по оставлению еды на столе или запросе упаковки могут быть значимыми в разных странах.

Q & A

  • Какой это подкаст и кто его ведущие?

    -Этот подкаст называется 'English Pod', и его ведущими являются Марко и Эрика.

  • О чем будет сегодняшний разговор на подкасте?

    -Сегодня ведущие будут обсуждать тему еды и как правильно пожаловаться на неё или на обслуживание в ресторане.

  • Что такое 'establishment' в контексте этого разговора?

    -В данном контексте 'establishment' означает место бизнеса или ресторан, где проходит разговор.

  • Какой один из слов из предпросмотра словаря был упоминается в диалоге?

    -Один из слов из предпросмотра, который был упоминается в диалоге, это 'establishment'.

  • Чем выражается недовольство клиента ожиданием в ресторане?

    -Клиент выражает свое недовольство тем, что никто не предложил ему стакан воды, не принесли хлеба, и аперитивы до сих пор не были поданы.

  • Какое блюдо было заказано в диалоге и как оно описывается?

    -Блюдо, которое было заказано, это крем-суп из грибов с аспрагом. Он описан как слишком жидкий и пересоленное, что делает его непригодным для еды.

  • Что означает фраза 'inedible' в контексте разговора?

    -Фраза 'inedible' означает 'несъедобный', что подчеркивает, что блюдо настолько плохое, что его нельзя есть.

  • Какое слово используется для описания блюда, которое слишком жевательно?

    -Слово 'rubbery' используется для описания блюда, которое слишком жевательно, как например, 'rubber' - резиновый.

  • Что означает 'overcooked' в контексте кулинарных обсуждений?

    -'Overcooked' означает 'переваренное', когда продукт готовится слишком долго и теряет свои приятные текстурные качества.

  • Какой аспект блюда вызвал недовольство у клиента, кроме его текстуры и вкуса?

    -Клиент также недовольствовал размером порции, называя его 'sliver' - очень малым кусочком.

  • Какие фразы из диалога могут быть использованы для извинений?

    -Фраза 'I do apologize' используется для извинений, добавление 'do' делает извинение более напорным.

  • Что означает 'shelling out' в контексте разговора?

    -'Shelling out' означает 'тратить' деньги, часто с неохотой или с чувством недовольства относительно цены.

  • Какой культурный аспект обсуждается в конце подкаста?

    -В конце подкаста обсуждается культурный аспект 'doggy bag', который используется для упаковки остатков еды в ресторане.

Outlines

plate

Dieser Bereich ist nur für Premium-Benutzer verfügbar. Bitte führen Sie ein Upgrade durch, um auf diesen Abschnitt zuzugreifen.

Upgrade durchführen

Mindmap

plate

Dieser Bereich ist nur für Premium-Benutzer verfügbar. Bitte führen Sie ein Upgrade durch, um auf diesen Abschnitt zuzugreifen.

Upgrade durchführen

Keywords

plate

Dieser Bereich ist nur für Premium-Benutzer verfügbar. Bitte führen Sie ein Upgrade durch, um auf diesen Abschnitt zuzugreifen.

Upgrade durchführen

Highlights

plate

Dieser Bereich ist nur für Premium-Benutzer verfügbar. Bitte führen Sie ein Upgrade durch, um auf diesen Abschnitt zuzugreifen.

Upgrade durchführen

Transcripts

plate

Dieser Bereich ist nur für Premium-Benutzer verfügbar. Bitte führen Sie ein Upgrade durch, um auf diesen Abschnitt zuzugreifen.

Upgrade durchführen
Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Ähnliche Tags
английский языкресторанпотребительобслуживаниеедаподкасткультурные различияамерикакомплексыанглийский подкаст
Benötigen Sie eine Zusammenfassung auf Englisch?