5 MYTHS ABOUT BILINGUALISM | Let's get things straight!

Kevin Abroad
9 Jun 201705:24

Summary

TLDRIn this video, the speaker addresses common myths about bilingualism, emphasizing that bilingualism is not rare and can be achieved at any age, regardless of native fluency. They debunk misconceptions about accents and language mixing, explaining that while children might mix languages initially, they eventually learn to separate them. The speaker also clarifies that code-switching is not a sign of poor bilingualism but a natural part of being multilingual. The video aims to clarify misinformation and provide a better understanding of bilingualism.

Takeaways

  • 🌐 Bilingualism is not a rare phenomenon; about 50% of the world population speaks more than one language, contrary to common myths.
  • 👶 Bilingualism is not only possible from birth; people can become bilingual by learning additional languages later in life, as demonstrated by the example of Joseph Conrad.
  • 🗣️ Bilinguals may have accents in their languages, dispelling the myth that true bilinguals speak without any accent in both languages.
  • 👶🌐 Children learning two languages may initially mix them, but as they grow and become more proficient, they typically separate the languages and stop mixing them.
  • 🔄 Code-switching or code-mixing is not a sign of poor bilingualism; it can be a natural part of bilingual speech, especially when words from one language better convey the intended message.
  • 🤔 Bilinguals are selective in their language mixing, doing so only when communicating with those who understand both languages, ensuring effective communication.
  • 📚 The video aims to clarify misconceptions about bilingualism and provide a better understanding of what it means to be bilingual.
  • 🌟 The speaker emphasizes that bilingualism can be a part of everyday life for many people, regardless of their level of fluency or accent.
  • 🌍 The speaker highlights that bilingualism is common in many countries, such as India and South Africa, and not just in Western countries.
  • 👥 Bilingualism is defined broadly in the video, including people who speak two or more languages in their daily lives, even if they are not perfectly fluent.
  • 📖 The video script is educational, aiming to inform viewers about the realities of bilingualism and challenge common myths.

Q & A

  • What is the main topic of the video?

    -The main topic of the video is to debunk common myths about bilingualism.

  • What does the speaker define as bilingualism?

    -The speaker defines bilingualism as the ability to speak two or more languages in everyday life, regardless of fluency or accent.

  • Why does the speaker believe that bilingualism is not a rare phenomenon?

    -The speaker believes bilingualism is not rare because many countries around the world, such as India and South Africa, have people who grow up speaking multiple languages.

  • What is the estimated percentage of the world population that speaks more than one language according to research papers mentioned in the video?

    -According to research papers mentioned in the video, it is estimated that about 50% of the world population speaks more than one language.

  • What is the myth about bilingualism being only possible since birth, and why is it considered untrue?

    -The myth is that bilingualism is only possible if one has learned two or more languages since birth. It is considered untrue because people can become bilingual by learning languages later in life, as exemplified by the speaker's own experience with English and Joseph Conrad's learning of English in his 20s.

  • Why do some people believe that real bilinguals don't have an accent when speaking their languages?

    -Some people might believe that real bilinguals don't have an accent because they expect fluent language use without any influence from other languages. However, the speaker points out that even native bilinguals can have accents when speaking their languages.

  • What does the speaker say about language mixing in child bilingualism?

    -The speaker explains that language mixing is a common occurrence in early stages of bilingualism among children, but as they grow up and become more proficient, they usually separate the languages and stop mixing them.

  • Why does the speaker think that code mixing or code switching is not a sign of bad bilingualism?

    -The speaker believes that code mixing or code switching is not a sign of bad bilingualism because it can be a natural part of bilingual communication, especially when it helps to convey an idea more accurately.

  • What is the speaker's view on bilinguals mixing languages when speaking to someone who doesn't understand both languages?

    -The speaker states that bilinguals will not mix languages when speaking to someone who doesn't understand both languages, as it would hinder communication.

  • What does the speaker suggest about the ability of bilinguals to control their language use?

    -The speaker suggests that bilinguals have the ability to control their language use and differentiate between their languages, as there are no reports of bilinguals being unable to do so.

  • What is the speaker's native language, and which language did they learn later in life?

    -The speaker's native languages are Portuguese and French, and they learned English later in life.

Outlines

00:00

🗣️ Debunking Myths on Bilingualism

The speaker begins by introducing the topic of bilingualism and aims to dispel common misconceptions about it. They define bilingualism as the ability to speak two or more languages in everyday life, regardless of fluency or accent. The first myth addressed is the rarity of bilingualism, which the speaker refutes by citing examples of multilingual countries and research indicating that about half the world's population is bilingual. The second myth is that bilingualism is only possible from birth, which the speaker disproves by sharing personal experiences and historical examples, such as Joseph Conrad learning English in his 20s. The third myth discussed is the belief that bilinguals do not have accents, which the speaker counters with personal anecdotes about their own bilingual experiences. The fourth myth is the idea that learning two languages simultaneously leads to language mixing, which the speaker explains is a temporary phase in early bilingual development. Lastly, the speaker tackles the misconception that code-switching or code-mixing is a sign of poor bilingualism, arguing that it is a natural part of bilingual communication when done with appropriate context and audience.

05:01

👋 Sign Off and Upcoming Video Tease

The speaker concludes the video by summarizing the main points discussed and inviting viewers to engage with the content through likes, subscriptions, and comments. They also hint at the next week's video, creating anticipation for continued viewership. The sign-off is casual and friendly, with a reminder of the music that has been playing throughout the video, indicating a light-hearted and enjoyable viewing experience.

Mindmap

Keywords

💡Bilingualism

Bilingualism refers to the ability of an individual to use two or more languages with varying degrees of proficiency. In the video, it's emphasized that bilingualism is not a rare phenomenon and is common in many countries around the world. The speaker clarifies that bilingualism is not limited to those who have learned multiple languages from birth, but can also be achieved later in life, as exemplified by the speaker's own experience with English and the historical case of Joseph Conrad.

💡Myths

The term 'myths' in this context refers to commonly held but false beliefs about bilingualism. The video aims to debunk several myths, such as the rarity of bilingualism, the necessity of learning multiple languages from birth, and the idea that bilinguals do not have accents. These myths are directly addressed and refuted throughout the script to provide a clearer understanding of what bilingualism entails.

💡Accent

An accent is a distinctive way of pronouncing a language, often associated with a particular country or region. The video script uses the concept of an accent to challenge the myth that bilinguals do not have accents in their languages. The speaker shares personal anecdotes about having a French accent when speaking Portuguese and an English accent when speaking English, demonstrating that accents are common even among bilinguals.

💡Code-switching

Code-switching is the practice of alternating between two or more languages in the context of a single conversation. In the video, it is discussed as a common behavior among bilinguals, which is sometimes mistakenly viewed as a sign of poor bilingualism. The speaker argues that code-switching can actually be a sign of linguistic flexibility and is not inherently negative, as long as it does not impede communication.

💡Language Mixing

Language mixing refers to the blending of elements from two or more languages in speech or writing. The video addresses the myth that learning two languages at once will inevitably lead to language mixing. The speaker explains that while young bilingual children may initially mix languages as they are still learning, they typically develop the ability to separate the languages as they grow older and become more proficient.

💡Native Bilingual

A native bilingual is someone who has been exposed to and speaks two languages fluently from an early age, often as a result of being raised in a bilingual environment. The video script mentions the speaker's status as a native bilingual in Portuguese and French, highlighting the fact that even native bilinguals can have accents when speaking one of their languages to speakers of another language.

💡Non-native Bilingual

A non-native bilingual is an individual who has learned a second language after their first language, often later in life. The video uses the speaker's experience learning English as an example of becoming a non-native bilingual. This concept is important in the video as it challenges the myth that bilingualism is only possible from birth.

💡Fluency

Fluency in language refers to the ability to speak a language smoothly and with relative ease. The video script clarifies that bilingualism does not require perfect fluency in the languages spoken, nor does it preclude the possibility of having an accent. The speaker's own experiences with English demonstrate that fluency can be achieved even if one's language skills are not flawless.

💡Misinformation

Misinformation refers to incorrect or misleading information. The video aims to clarify misconceptions about bilingualism that are widespread due to misinformation. By addressing common myths, the speaker seeks to provide accurate information and correct misunderstandings about what it means to be bilingual.

💡Language Proficiency

Language proficiency is the level of competence a person has in a language. The video script emphasizes that bilingualism encompasses a range of language proficiencies, from native-like fluency to more basic conversational abilities. The speaker's discussion of their own language skills illustrates that bilingualism is not about achieving perfect mastery but about the ability to use multiple languages in daily life.

Highlights

Introduction to a video on bilingualism aiming to clarify misconceptions.

Definition of bilingualism as speaking two or more languages in everyday life, regardless of fluency or accent.

Myth debunking: Bilingualism is not a rare phenomenon, with an estimated 50% of the world population being bilingual.

Common myth that bilingualism is only possible from birth is challenged.

Example given of learning English as an adult and still achieving bilingual proficiency.

Myth that bilinguals do not have an accent in their languages is refuted.

Personal example of having a French accent when speaking Portuguese and an English accent in English.

Exploration of the myth that learning two languages simultaneously leads to language mixing.

Clarification that language mixing is a temporary phase in early bilingual development.

Discussion on the myth that code-switching is a sign of poor bilingualism.

Personal perspective that code-switching can enhance communication when done appropriately.

Emphasis on the importance of context in bilinguals' language mixing and the need for understanding by the listener.

Final myth addressed: Bilinguals cannot differentiate between their languages if they mix them.

Assurance that bilinguals can control their language use and there are no reports of inability to differentiate languages.

Conclusion of the video with an invitation for likes, subscriptions, and comments from the viewers.

Sign-off with a promise to see viewers in the next video.

Transcripts

play00:00

[Music]

play00:06

hello you guys today I'm going to do

play00:08

another video related to bilingualism

play00:10

and I hope you liked it if you haven't

play00:13

watched my first video on bilingualism

play00:14

where I talk about my definition of

play00:16

bilingualism then what are you waiting

play00:18

for

play00:18

chop-chop come on if this is the first

play00:21

video you watch of me you're going to

play00:23

think I'm greedy so if you've seen the

play00:25

title of the video you might have

play00:26

guessed that I'm going to talk about

play00:28

myths on bilingualism today because it's

play00:30

so much misinformation on the topic that

play00:32

I thought that today would kind of try

play00:34

to clarify the entire situation corny

play00:37

linguistic man okay that was not

play00:41

actually the funny sorry

play00:43

something I'd like to clarify for the

play00:46

purpose of this video and to avoid

play00:47

ambiguity is that bilingualism I mean

play00:50

people that speak two or more languages

play00:52

in their everyday lives and it doesn't

play00:54

matter if they're not perfectly fluent

play00:56

in these languages or if they might have

play00:58

an accent or if they haven't learnt it

play01:00

from birth one of the most common myths

play01:02

on bilingualism is that bilingualism is

play01:04

a rare phenomenon and it's simply not

play01:06

true there are so many countries around

play01:09

the world such as India or South Africa

play01:11

where people grow up speaking many

play01:13

languages it's only in Western countries

play01:15

such as the US from Portugal Spain etc

play01:18

etc that people tend to only speak one

play01:22

language

play01:22

generally speaking research papers on

play01:24

bilingualism estimated are about 50% of

play01:27

the world population speaks more than

play01:29

one language so it's not that rare after

play01:31

all

play01:32

another myth that's very common is that

play01:34

bilingualism is only possible if you've

play01:36

learnt your two or more languages since

play01:39

birth so basically if you're two or more

play01:42

languages or your native languages I

play01:44

suppose for this myth it kind of depends

play01:46

on how you're designed bilingualism but

play01:48

if you take my definition of

play01:50

bilingualism that I explained at the

play01:52

beginning of the video then this myth is

play01:54

untrue I mean for example me I clearly

play01:57

unbaling well in English because I speak

play01:59

it almost well every day actually and I

play02:01

have been for over three years and how

play02:03

about the polish author Joseph Conrad

play02:06

who only learned English when he was in

play02:08

his 20s and wrote one of the most

play02:10

his books ever part of darkness the

play02:12

third myth I'd like to talk about is the

play02:14

fact that some people think that real

play02:16

bilinguals don't have an accent when

play02:18

they're speaking their two languages

play02:19

well me for example and I'm not trying

play02:21

to make the video about me

play02:23

it's just that I'm the only example I

play02:25

can think of I'm technically two kinds

play02:27

of bilingual

play02:28

I'm a native bilingual because I speak

play02:30

Portuguese and French natively and when

play02:33

I speak Portuguese - Portuguese people

play02:34

they often notice a French accent I

play02:37

speak to them nothing vague though they

play02:39

kind of they can say like you know the

play02:41

native speakers so whoever sounds a bit

play02:43

different they will know and I'm also a

play02:45

non-native bilingual in that I've

play02:47

learned English when I was older and I

play02:49

clearly have an accent honesty English

play02:51

as you might be able to tell so yeah

play02:52

wrong

play02:53

the fourth one I'd like to talk about

play02:55

and it has to do more with child

play02:57

bilingualism is that some people think

play02:59

that learning two languages at the same

play03:01

time will lead to language mixing this

play03:03

myth is not exactly wrong but it's not

play03:06

true either let me explain

play03:08

I think this myth comes from the idea

play03:10

that bilingual children when they're

play03:12

very young they tend to mix the

play03:14

languages because they're still learning

play03:16

so maybe I do early stages of

play03:18

bilingualism they will mix up the

play03:20

languages they will not be able to tell

play03:22

the difference between English and

play03:23

French for example but eventually as

play03:25

they grow up and as they get more

play03:27

proficient in the two languages they

play03:29

will end up separating the two languages

play03:31

and they won't mix them anymore

play03:32

I mean clearly I'm not speaking

play03:34

Portuguese or French to you right now am

play03:35

I the last mess I'd like to talk about

play03:37

in this video is the fact that some

play03:39

people think that code mixing of code

play03:41

switching is a sign of bad bilingualism

play03:43

code switching of code mixing is

play03:45

basically when a bilingual will mix

play03:47

their languages so for example if I said

play03:49

you work with oxidant I recognise any at

play03:52

six o'clock then I've mixed three

play03:54

languages in one sentence personally I

play03:56

don't think it's a bad thing at all I'm

play03:58

sure you will agree with me sure

play03:59

bilingual but in my case I sometimes mix

play04:02

languages when for example if I start my

play04:05

sentence in English and then there's

play04:07

this word in French that exactly

play04:09

reflects what I'm trying to say then I

play04:11

will want to use it in my English

play04:13

sentence because it just like translates

play04:15

my idea better I mean of course if the

play04:18

person I'm talking to doesn't speak

play04:19

then I'm not going to speak French to

play04:21

them otherwise like they want understand

play04:24

me so that would just be stupid so it's

play04:26

important to specify that bilinguals

play04:27

will not mix languages if they talk to

play04:29

people that don't attend the two or more

play04:31

languages because otherwise

play04:33

communication won't happen so I would

play04:35

say that generally speaking it would

play04:37

only be bad if the bilingual could not

play04:40

control the way he or she makes their

play04:42

languages and that I know of no one has

play04:45

ever done that so it hasn't been

play04:46

reported that I've been lingual cannot

play04:48

differentiate between their two

play04:49

languages oh yeah that's it for the

play04:51

weekly video I hope you enjoyed it and

play04:53

if you enjoyed the video then please

play04:55

feel free to like it to subscribe to my

play04:58

channel to like my Facebook page and

play05:01

maybe drop a comment if you want and

play05:03

I'll see you next week bye

play05:06

[Music]

play05:19

you

play05:20

[Music]

Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Ähnliche Tags
BilingualismLanguage LearningMyths DebunkedMultilingualAccentsCode-SwitchingLanguage MixingLinguistic MisconceptionsBilingual ChildrenLanguage DevelopmentPolyglot
Benötigen Sie eine Zusammenfassung auf Englisch?