NEOLOGISMOS | Lengua fácil

Coral González I Método Estudiar Aprendiendo
28 Apr 202205:46

Summary

TLDREn este video se explica la diferencia entre neologismos y extranjerismos. Los neologismos son palabras nuevas creadas para nombrar cosas que no existían previamente, como 'videojuego' o 'emoticono'. Los préstamos son neologismos que vienen de otras lenguas, pero adaptados a la ortografía del idioma receptor, como 'fútbol'. En cambio, los extranjerismos son términos que también provienen de otras lenguas, pero se mantienen sin cambios en su forma original, como 'pizza' o 'email'. La diferencia clave radica en si la palabra se adapta o no a la nueva lengua.

Takeaways

  • 😀 Los neologismos son palabras nuevas que se crean en una lengua para cubrir necesidades específicas o adaptar palabras de otras lenguas.
  • 💡 Un ejemplo de neologismo es 'hidromasaje', una palabra inventada para describir un tipo de bañera que antes no existía.
  • 🎮 La palabra 'videojuego' es un neologismo que surgió cuando se crearon los juegos electrónicos a través de pantallas.
  • 🙂 Otro ejemplo de neologismo es 'emoticono', una palabra creada para nombrar los íconos que expresan emociones.
  • 📚 Los préstamos son neologismos que provienen de otras lenguas, pero se adaptan a la ortografía de la lengua receptora.
  • ⚽ Un ejemplo de préstamo es la palabra 'fútbol', adaptada del inglés al español cambiando su ortografía.
  • 🍝 Los extranjerismos, a diferencia de los préstamos, son palabras que se toman de otra lengua sin cambiar su ortografía.
  • 🍕 Ejemplos de extranjerismos incluyen palabras como 'pizza', 'camping', 'rock', y 'playback', que se usan tal cual en español.
  • ✉️ La palabra 'e-mail' es un extranjerismo que se usa sin adaptar su ortografía al español.
  • 📝 En resumen, los neologismos pueden ser palabras nuevas, préstamos adaptados de otras lenguas o extranjerismos que se usan sin cambios ortográficos.

Q & A

  • ¿Qué es un neologismo?

    -Un neologismo es una palabra nueva que se crea en una lengua, ya sea porque procede de otra lengua o porque surge para nombrar un objeto o concepto nuevo que antes no existía.

  • ¿Puedes dar un ejemplo de neologismo mencionado en el video?

    -Un ejemplo de neologismo mencionado en el video es 'hidromasaje', que es una palabra creada para describir un tipo nuevo de bañera con funciones de masaje.

  • ¿Por qué se crean neologismos?

    -Se crean neologismos para cubrir necesidades lingüísticas, como nombrar nuevos objetos, conceptos o tecnologías que no existían anteriormente.

  • ¿Qué diferencia hay entre un neologismo y un préstamo lingüístico?

    -Un neologismo es una palabra nueva creada en una lengua, mientras que un préstamo lingüístico es una palabra que se toma de otra lengua y se adapta a la ortografía y pronunciación de la lengua que la adopta.

  • ¿Qué es un extranjerismo?

    -Un extranjerismo es una palabra tomada de otra lengua que se usa en su forma original sin adaptarse a la ortografía de la lengua receptora.

  • ¿Cuál es la diferencia clave entre un préstamo y un extranjerismo?

    -La diferencia clave es que los préstamos se adaptan a la ortografía y pronunciación de la lengua que los adopta, mientras que los extranjerismos se mantienen tal como son en su lengua original.

  • ¿Puedes dar ejemplos de extranjerismos mencionados en el video?

    -Ejemplos de extranjerismos mencionados en el video incluyen palabras como 'pizza', 'e-mail', 'rock', y 'playback'.

  • ¿Qué caracteriza a los préstamos lingüísticos en comparación con los neologismos?

    -Los préstamos lingüísticos son palabras que ya existen en otras lenguas y se adaptan a la lengua receptora, mientras que los neologismos son palabras completamente nuevas creadas dentro de la lengua receptora.

  • ¿Cómo se adaptan los préstamos lingüísticos a la ortografía de la lengua receptora?

    -Los préstamos lingüísticos se adaptan cambiando su ortografía para que coincida con las reglas de escritura de la lengua receptora. Un ejemplo es 'fútbol', que viene del inglés 'football'.

  • ¿Qué ocurre si una palabra tomada de otra lengua no se adapta a la ortografía de la lengua receptora?

    -Si una palabra no se adapta a la ortografía de la lengua receptora, se considera un extranjerismo en lugar de un préstamo.

Outlines

plate

Dieser Bereich ist nur für Premium-Benutzer verfügbar. Bitte führen Sie ein Upgrade durch, um auf diesen Abschnitt zuzugreifen.

Upgrade durchführen

Mindmap

plate

Dieser Bereich ist nur für Premium-Benutzer verfügbar. Bitte führen Sie ein Upgrade durch, um auf diesen Abschnitt zuzugreifen.

Upgrade durchführen

Keywords

plate

Dieser Bereich ist nur für Premium-Benutzer verfügbar. Bitte führen Sie ein Upgrade durch, um auf diesen Abschnitt zuzugreifen.

Upgrade durchführen

Highlights

plate

Dieser Bereich ist nur für Premium-Benutzer verfügbar. Bitte führen Sie ein Upgrade durch, um auf diesen Abschnitt zuzugreifen.

Upgrade durchführen

Transcripts

plate

Dieser Bereich ist nur für Premium-Benutzer verfügbar. Bitte führen Sie ein Upgrade durch, um auf diesen Abschnitt zuzugreifen.

Upgrade durchführen
Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Ähnliche Tags
neologismospréstamosextranjerismoslenguajeadaptaciónpalabras nuevasvocabularioidiomaslenguas extranjerascomunicación
Benötigen Sie eine Zusammenfassung auf Englisch?