El acento paraguayo / Español paraguayo ..

FictionerTV
7 Feb 201608:34

Summary

TLDREn este video se analiza el acento paraguayo, destacando que, a pesar de varios intentos de imitarlo, muchos fallan. El video explica que una de las características principales es el voseo, fenómeno lingüístico presente en Paraguay, Argentina y Uruguay, donde se reemplaza el pronombre 'tú' por 'vos' y se alteran las conjugaciones verbales. Además, se aborda cómo el guaraní influye en el español paraguayo, creando un estilo único conocido como jopará. Se ofrecen ejemplos de pronunciación y regionalismos, y se invita a los espectadores a suscribirse para futuros videos sobre la cultura paraguaya.

Takeaways

  • 😀 El acento paraguayo es difícil de imitar y muchos fracasan en el intento.
  • 🗣️ Una característica clave del español paraguayo es el voseo, que se usa también en Argentina y Uruguay.
  • 🇵🇾 En Paraguay no se usa el pronombre 'tú', sino 'vos', lo que también cambia las conjugaciones verbales.
  • 💬 Ejemplos de voseo: 'vos tenés', 'vos querés', 'vos sos'.
  • 🌍 El español paraguayo tiene influencias mutuas con Argentina, especialmente en las zonas fronterizas y Asunción.
  • 📢 En Paraguay no se usa el 'yeísmo', se pronuncian las palabras como 'paraguayo' con una 'y' distinta.
  • 🌧️ La pronunciación paraguaya de la 'll' es diferente de otros países: se dice 'lluvia' en lugar de 'lluvia' o 'yuva'.
  • 🔤 La 'r' en Paraguay a veces suena como en el italiano siciliano, aunque hay debate sobre esto.
  • 🇬🇺 El jopara es una mezcla entre el guaraní y el español, similar al spanglish en los Estados Unidos.
  • 😆 En Paraguay, ciertas palabras como 'hallarse' y 'viva' tienen significados diferentes comparados con otros países.

Q & A

  • ¿Cuál es la principal característica del acento paraguayo mencionada en el video?

    -La principal característica del acento paraguayo es el voseo, que implica el uso del pronombre 'vos' en lugar de 'tú' y cambios en la conjugación de los verbos.

  • ¿En qué otros países de América Latina se utiliza el voseo?

    -El voseo se utiliza en varios países de América Latina, especialmente en Argentina, Paraguay y Uruguay, pero también en algunas regiones de Bolivia, Colombia, Costa Rica, Nicaragua y Cuba.

  • ¿Cómo se conjuga el verbo 'tener' en Paraguay en comparación con otros países?

    -En Paraguay se conjuga como 'vos tenés', mientras que en otros países se usa 'tú tienes'.

  • ¿Cómo se pronuncian las palabras con 'y' y 'll' en Paraguay?

    -En Paraguay no se usa el 'yeísmo'. Por ejemplo, se dice 'paraguayo' en lugar de 'paraguasho', y 'lluvia' en lugar de 'shuvia'.

  • ¿Qué influencias regionales tiene el español hablado en Paraguay?

    -El español paraguayo tiene influencias de Argentina, sobre todo en la capital, Asunción, y a su vez, influye en varias regiones del noreste de Argentina.

  • ¿Cómo se diferencia la pronunciación de la 'r' en Paraguay de otros países hispanohablantes?

    -Algunos creen que los paraguayos tienen problemas para pronunciar la 'r', pero lingüistas sugieren que la pronuncian similar a los sicilianos en Italia.

  • ¿Qué es el 'jopara' y cómo influye en el español paraguayo?

    -El 'jopara' es una mezcla del guaraní y el español que se habla en Paraguay, similar al 'spanglish' en los EE.UU. Esta influencia se refleja en el uso cotidiano del lenguaje.

  • ¿Qué significa la palabra 'fichado' en Paraguay?

    -En Paraguay, 'fichado' se usa para referirse a una persona que es un mal perdedor, mientras que en otros países no se usa de esta forma.

  • ¿Cómo cambia el significado del verbo 'hallarse' en Paraguay?

    -En la mayoría de los países, 'hallarse' significa encontrar algo, pero en Paraguay significa disfrutar o divertirse. Por ejemplo, 'me re hallé en la playa' significa que lo pasé muy bien en la playa.

  • ¿Qué otros temas relacionados con Paraguay promete tratar el autor en futuros videos?

    -El autor menciona que en futuros videos hablará sobre la cultura paraguaya, lugares turísticos, la gastronomía, y más sobre la gente de Paraguay.

Outlines

00:00

🇵🇾 Características del acento paraguayo y el voseo

En este párrafo se habla sobre el acento paraguayo, que es difícil de imitar para muchos. La característica principal es el uso del voseo, un fenómeno lingüístico común en Paraguay, Argentina, y Uruguay, donde se usa 'vos' en lugar de 'tú' y se modifican las conjugaciones verbales. Se comparan ejemplos de cómo varía esta conjugación respecto a otros países. Además, se menciona la influencia del español regional en Paraguay, que comparte similitudes con el acento argentino debido a la proximidad geográfica.

05:01

🗣️ La pronunciación de la 'y', la 'll' y la 'r' en Paraguay

Este párrafo describe cómo en Paraguay no se pronuncia la 'y' ni la 'll' de la misma manera que en Argentina o México. En Paraguay, se utiliza una pronunciación más suave, como en las palabras 'paraguayo' o 'lluvia'. También se aborda la forma en que los paraguayos pronuncian la 'r', comparándola con el acento siciliano en Italia. Se desmiente el mito de que los paraguayos no pronuncian bien la 'r', y se dan ejemplos de palabras como 'celular' o 'cantar'.

🇬🇺 Guaraní y jopara: una mezcla cultural y lingüística

Este párrafo explora la influencia del guaraní en el español paraguayo y cómo el 'jopara' es una mezcla de ambos idiomas, similar al 'spanglish' en Estados Unidos. Se analizan palabras y expresiones específicas del Paraguay que no tienen el mismo significado en otros países de América Latina. Se ofrecen ejemplos como el uso particular del verbo 'hallarse', que en Paraguay se refiere a divertirse, y la palabra 'viva', que expresa mal humor en lugar de su uso tradicional.

📹 Despedida y próximos temas sobre Paraguay

En este último párrafo, el narrador cierra el video invitando a los espectadores a suscribirse para futuros contenidos sobre Paraguay. Menciona que en próximos videos hablará sobre la cultura paraguaya, lugares turísticos, gastronomía, y más. La despedida es informal y amistosa, concluyendo con un llamado a mantenerse atentos a los nuevos videos.

Mindmap

Keywords

💡Boseo

El 'boseo' es un fenómeno lingüístico en el que se sustituye el pronombre 'tú' por 'vos', y cambia la conjugación de los verbos. En el video se menciona que es una característica clave del acento paraguayo y que también se usa en países como Argentina, Uruguay y otras regiones de América Latina. Un ejemplo dado es: en lugar de 'tú tienes', en Paraguay se dice 'vos tenés'.

💡Pronunciación de la 'y' y 'll'

El video menciona que en Paraguay la 'y' y la 'll' no se pronuncian como en otros países. Mientras que en Argentina o México se dice 'paraguayo', en Paraguay se pronuncia 'paraguayo' (con un sonido más suave). Se ejemplifican palabras como 'ya', 'ayer', 'lluvia' para mostrar la diferencia en la pronunciación en comparación con otros dialectos.

💡Castellano regional

El castellano que se habla en Paraguay está influenciado por regionalismos que también se encuentran en Argentina. El video explica que la proximidad geográfica entre Paraguay y Argentina ha generado una mezcla en el acento y el uso del idioma, especialmente en Asunción, la capital paraguaya. Este castellano tiene características únicas como el uso del 'boseo'.

💡Influencia del guaraní

El guaraní es el segundo idioma oficial de Paraguay y tiene una fuerte influencia en el español que se habla en el país. El video menciona que existe una mezcla entre el español y el guaraní conocida como 'jopará', comparándola con el spanglish en Estados Unidos. Esto influye en el uso de palabras y expresiones, como 're viva'i', que significa estar de mal humor.

💡Jopará

El 'jopará' es una mezcla entre el español y el guaraní, y es un fenómeno lingüístico común en Paraguay. Se asemeja al spanglish en Estados Unidos, ya que combina palabras y estructuras de ambos idiomas. En el video se menciona como ejemplo el uso de 'fichado', una palabra que tiene un significado distinto en Paraguay.

💡Modismos paraguayos

El video habla sobre los modismos que son exclusivos de Paraguay y que tienen diferentes significados en otros países. Por ejemplo, el verbo 'hallarse', que normalmente significa 'encontrar', en Paraguay se usa para describir que alguien se siente a gusto. Otro ejemplo es el uso de la palabra 'fichado', que en Paraguay se refiere a un mal perdedor.

💡Diferencias en la conjugación

El video destaca cómo la conjugación de los verbos cambia con el uso del 'boseo' en Paraguay. En lugar de decir 'tú tienes', se dice 'vos tenés', y en lugar de 'tú eres', se dice 'vos sos'. Estos cambios reflejan una característica clave del español paraguayo, que lo distingue de otros dialectos.

💡Influencia argentina

Debido a la proximidad geográfica, el español paraguayo ha sido influenciado por el acento y el vocabulario de Argentina, especialmente en Asunción. El video explica que esta influencia se nota particularmente en el uso del 'boseo' y en ciertas pronunciaciones, creando un intercambio lingüístico entre las dos naciones.

💡Pronunciación de la 'r'

En el video se menciona que algunos creen que los paraguayos tienen problemas para pronunciar la 'r', pero se aclara que muchos lingüistas paraguayos comparan la pronunciación de la 'r' en Paraguay con la de los sicilianos en Italia. Se muestran ejemplos como 'celular', 'cantar' y 'ferrocarril' para ilustrar cómo se pronuncia esta letra en Paraguay.

💡Regionalismos

El video menciona que muchos de los regionalismos que se usan en Paraguay también son comunes en Argentina debido a la cercanía geográfica. Estas palabras y expresiones son parte del castellano regional que se habla en Paraguay y reflejan una influencia mutua entre los dos países. Algunos ejemplos son las diferencias en la pronunciación de palabras como 'lluvia' y 'caballo'.

Highlights

El bocio es una característica principal del acento paraguayo, que implica el uso del pronombre 'vos' en lugar de 'tú'.

El voseo no solo se usa en Paraguay, sino también en Argentina, Uruguay y otras regiones de América Latina.

La conjugación de los verbos cambia con el voseo. Ejemplo: 'vos tenés' en lugar de 'tú tienes'.

En Paraguay, se usa 'vos sos' en lugar de 'tú eres'.

El acento paraguayo tiene influencia del español de Argentina, debido a la proximidad geográfica entre ambos países.

En Paraguay, no se pronuncia la 'y' o la 'll' como en otros países. Se dice 'paraguayo' en lugar de 'paraguasho'.

Ejemplos de pronunciación: en Paraguay se dice 'yo', 'ayer', 'lluvia', en contraste con otras variantes del español.

Existe un fenómeno de confusión sobre la pronunciación de la 'r' en Paraguay, comparándola con la forma de hablar de los sicilianos en Italia.

La influencia del guaraní es fuerte en Paraguay, y el fenómeno del 'jopara' es una mezcla del español con el guaraní.

El verbo 'hallarse' tiene un significado diferente en Paraguay. En lugar de 'encontrar', significa 'divertirse' o 'sentirse bien'.

Ejemplos del uso del verbo 'hallarse': en Paraguay se dice 'me re hallé' para expresar que uno se divirtió.

El guaraní influye mucho en el vocabulario paraguayo, como en la palabra 'viva', que se usa para describir estar de mal humor.

La proximidad geográfica entre Paraguay y Argentina ha generado una influencia mutua en la forma de hablar de ambas naciones.

El 'jopara' es comparable al 'spanglish' en EE.UU., una mezcla de idiomas que refleja la riqueza cultural de Paraguay.

En los futuros videos, se explorarán más aspectos de la cultura paraguaya, como su gastronomía, lugares para visitar y su gente.

Transcripts

play00:00

en este vídeo hablaremos del acento

play00:02

paraguayo

play00:04

he visto muy pocos en realidad un par de

play00:08

vídeos donde tratan de imitar el acento

play00:11

paraguayo pero en realidad la mayoría

play00:14

fracasa en el intento

play00:18

si me preguntaran cuál es la

play00:20

característica principal del acento

play00:23

paraguayo yo les diría que es el bocio

play00:29

en paraguay el pronombre tout no se usa

play00:33

para nada el boxeo es un fenómeno

play00:36

lingüístico regional que se usa en

play00:39

muchos países de américa latina pero con

play00:42

especial énfasis en argentina paraguay y

play00:46

uruguay

play00:47

el boxeo no es argentino como muchos

play00:50

piensan incluso se vocea en algunas

play00:54

regiones de bolivia colombia costa rica

play00:57

nicaragua y cuba

play01:00

el boxeo cambia el pronombre tú por vos

play01:04

pero también se caracteriza por cambiar

play01:07

la conjugación de los verbos

play01:10

a continuación algunos ejemplos

play01:14

en algunos países dirían tú tienes pero

play01:18

en paraguay decimos vos tenés

play01:22

por ejemplo vos tenes novia en algunos

play01:27

países dirían tú quieres pero en

play01:29

paraguay decimos vos querés por ejemplo

play01:33

querés ir a la fiesta

play01:37

en algunos países dicen tú eres

play01:40

pero nosotros decimos vos sos por

play01:44

ejemplo 2 sos un

play01:47

hoy

play01:49

ah

play01:51

en paraguay también se habla un

play01:53

castellano regional y mucho de los

play01:57

modismos y regionalismos que tenemos se

play02:01

usan también en argentina

play02:04

y esto se da en casi todas las regiones

play02:07

de américa en donde países que tienen

play02:10

proximidad geográfica se influencian

play02:12

entre sí

play02:15

y de argentina por ejemplo no se para

play02:18

solamente un río

play02:20

así por ejemplo en el nordeste argentino

play02:23

en varias provincias se habla un

play02:26

castellano que tiene influencia

play02:27

paraguaya en varias regiones de paraguay

play02:31

hay una influencia argentina sobre todo

play02:34

en asunción la capital del país

play02:39

a continuación como pronunciamos la y

play02:43

olatz en algunos países

play02:46

la principal característica es que en

play02:49

paraguay no existe el gaming

play02:52

e

play02:55

por ejemplo esta palabra en argentina

play02:59

dirían paraguayo en méxico paraguayo

play03:03

pero en paraguay decimos paraguayo

play03:07

paraguayo

play03:13

escuchen estos otros ejemplos en

play03:16

argentina dirían ya ayer soy yo

play03:23

en méxico diría ya ayer yo yo

play03:29

y en paraguay decimos ya ayer yo yo ya

play03:36

ayer

play03:40

ahora veamos como pronunciamos la doble

play03:43

l o la ll

play03:54

play03:57

esta palabra decimos lluvia lluvia

play04:03

de lluvia

play04:06

no decimos lluvia ni obvia sino lluvia

play04:11

de lluvia

play04:15

ok practiquemos y yo digo

play04:22

y amar y amar callar callar

play04:28

caballo caballo

play04:40

ahora muchos piensan que los paraguayos

play04:43

tenemos un problema para pronunciar la r

play04:47

o la r y creen que hablamos como un

play04:50

angloparlante tratando de hablar español

play04:54

sin embargo muchos lingüísticos

play04:58

paraguayos consideran que los paraguayos

play05:01

pronunciamos la r como lo hacen los

play05:04

sicilianos en italia

play05:08

pero según nosotros no pronunciamos más

play05:11

la r pero sean ustedes los jueces

play05:15

i

play05:19

a

play05:24

celular

play05:25

celular

play05:28

celular

play05:30

cantar

play05:32

cantar

play05:35

cantar

play05:37

ferrocarril

play05:39

ferrocarril

play05:41

ferrocarril

play05:46

sean ave y guaraní cayó para

play05:50

i

play05:57

es que yo hablo guaraní y también yo

play06:00

para el guaraní es el segundo idioma del

play06:03

paraguay y el yo para es un fenómeno

play06:06

lingüístico que se podría comparar al

play06:08

spanglish de los eeuu que vendría a ser

play06:13

una mezcla del español con el inglés y

play06:16

el yo para en paraguay es la mezcla del

play06:18

guaraní con el español

play06:24

palabras que sólo usamos los paraguayos

play06:27

fichado en américa latina dirían tú eres

play06:32

un mal perdedor y en paraguay decimos

play06:36

sos un fichado o que pinchado que sos

play06:43

i

play06:54

ah

play06:57

t

play07:01

el verbo hallarse en casi todos los

play07:03

países significa encontrar pero en

play07:07

paraguay significa otra cosa ejemplos

play07:11

me divertí en méxico

play07:14

en paraguay se diría me re allí en

play07:18

méxico

play07:20

otro ejemplo sería que en algunos países

play07:23

se dice me gusta o me divierto en la

play07:27

playa paraguay se diría me año en la

play07:32

playa me hallo en la playa

play07:36

otro claro ejemplo de la influencia

play07:38

guaraní y el yo para que se habla en

play07:41

paraguay es la palabra viva y en otros

play07:46

países dirían hoy estoy de muy mal humor

play07:50

en paraguay diríamos hoy estoy re viva y

play07:54

hoy estoy re prueba ahí

play07:59

uno puede pasar horas hablando del

play08:01

acento paraguayo o del español paraguayo

play08:04

sin embargo eso va a ser en nuestro

play08:06

vídeo que estaré preparando en un futuro

play08:11

suscribirte y darle me gusta porque

play08:13

estaré subiendo más vídeos sobre

play08:15

paraguay sobre la cultura paraguaya

play08:17

sobre qué lugares visitar si pensabas

play08:20

venir a paraguay sobre la gastronomía

play08:22

sobre la gente y todo lo demás así que

play08:26

suscríbete para que no te pierdas esto y

play08:29

nos vemos en la próxima chao

Rate This

5.0 / 5 (0 votes)

Связанные теги
Acento paraguayoVoseoGuaraníDialectosLengua paraguayaInfluencia regionalEspañol latinoCultura paraguayaRegionalismosPronunciación
Вам нужно краткое изложение на английском?